路加福音 18:9-14
Chinese New Version (Simplified)
税吏和法利赛人的祷告
9 耶稣向那些自恃为义、轻视别人的人,讲了这个比喻: 10 “有两个人上圣殿去祈祷,一个是法利赛人,一个是税吏。 11 法利赛人站着,祷告给自己听,这样说:‘ 神啊,我感谢你,我不像别人,勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。 12 我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’ 13 税吏却远远站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘ 神啊,可怜我这个罪人!’ 14 我告诉你们,这个人回家去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
Read full chapter
Luke 18:9-14
Legacy Standard Bible
9 And He also told this parable to some people who (A)trusted in themselves that they were righteous, and (B)viewed others with contempt: 10 “Two men (C)went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. 11 The Pharisee (D)stood and was praying these things to himself: ‘God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector. 12 I (E)fast twice a week; I (F)pay tithes of all that I get.’ 13 But the tax collector, (G)standing some distance away, (H)was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but (I)was [a]beating his chest, saying, ‘God, be [b]merciful to me, the sinner!’ 14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other, (J)for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
Read full chapterFootnotes
- Luke 18:13 A traditional sign of mourning or contrition
- Luke 18:13 Or propitious
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.