Add parallel Print Page Options

说:“某城里有一个官,不惧怕神,也不尊重世人。 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我申冤。’ 他多日不准,后来心里说:‘我虽不惧怕神,也不尊重世人, 只因这寡妇烦扰我,我就给她申冤吧,免得她常来缠磨我。’” 主说:“你们听这不义之官所说的话。 神的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们申冤吗? 我告诉你们:要快快地给他们申冤了。然而,人子来的时候,遇得见世上有信德吗?”

Read full chapter

He said: “In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought. And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice(A) against my adversary.’

“For some time he refused. But finally he said to himself, ‘Even though I don’t fear God or care what people think, yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’”(B)

And the Lord(C) said, “Listen to what the unjust judge says. And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out(D) to him day and night? Will he keep putting them off? I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man(E) comes,(F) will he find faith on the earth?”

Read full chapter

saying: “There was in a certain city a judge who did not fear God nor [a]regard man. Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, [b]‘Get justice for me from my adversary.’ And he would not for a while; but afterward he said within himself, ‘Though I do not fear God nor regard man, (A)yet because this widow troubles me I will [c]avenge her, lest by her continual coming she weary me.’ ”

Then the Lord said, “Hear what the unjust judge said. And (B)shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them? I tell you (C)that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 18:2 respect
  2. Luke 18:3 Avenge me on
  3. Luke 18:5 vindicate