Add parallel Print Page Options

说:“某城里有一个官,不惧怕神,也不尊重世人。 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我申冤。’ 他多日不准,后来心里说:‘我虽不惧怕神,也不尊重世人, 只因这寡妇烦扰我,我就给她申冤吧,免得她常来缠磨我。’” 主说:“你们听这不义之官所说的话。 神的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们申冤吗? 我告诉你们:要快快地给他们申冤了。然而,人子来的时候,遇得见世上有信德吗?”

Read full chapter

saying: “There was in a certain city a judge who did not fear God nor [a]regard man. Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, [b]‘Get justice for me from my adversary.’ And he would not for a while; but afterward he said within himself, ‘Though I do not fear God nor regard man, (A)yet because this widow troubles me I will [c]avenge her, lest by her continual coming she weary me.’ ”

Then the Lord said, “Hear what the unjust judge said. And (B)shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them? I tell you (C)that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 18:2 respect
  2. Luke 18:3 Avenge me on
  3. Luke 18:5 vindicate

He said, “In a certain city there was a judge who (A)neither feared God nor respected man. And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’ For a while he refused, but afterward he said to himself, (B)‘Though I neither fear God nor respect man, yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’” And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge says. And (C)will not God give justice to (D)his elect, (E)who cry to him day and night? (F)(G)Will he delay long over them? I tell you, he will give justice to them (H)speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, (I)will he find faith on earth?”

Read full chapter