路加福音 15
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
迷羊的比喻(A)
15 許多稅吏和罪人都挨近耶穌,要聽他講道。 2 法利賽人和文士私下議論說:「這個人接納罪人,又同他們吃飯。」
3 耶穌就用比喻對他們說: 4 「你們中間誰有一百隻羊,失去其中的一隻,不把這九十九隻留在曠野,去找那失去的羊,直到找着呢? 5 找到了,他就歡歡喜喜地把羊扛在肩上。 6 他回到家裏,請朋友和鄰舍來,對他們說:『你們和我一同歡喜吧,我失去的羊已經找到了!』 7 我告訴你們,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,比為九十九個不用悔改的義人歡喜還大呢!」
失錢的比喻
8 「同樣,哪一個婦人有十塊錢[a],若失落一塊,不點上燈,打掃屋子,細細地找,直到找着呢? 9 找到了,她就請朋友和鄰舍來,對她們說:『你們和我一同歡喜吧,我失落的那塊錢已經找到了!』 10 我告訴你們,一個罪人悔改, 神的使者也是這樣為他歡喜。」
浪子的比喻
11 耶穌又說:「一個人有兩個兒子。 12 小兒子對父親說:『父親,請你把我應得的家業分給我。』他父親就把財產分給他們。 13 過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。 14 他耗盡了一切所有的,又恰逢那地方有大饑荒,就窮困起來。 15 於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到田裏去放豬。 16 他恨不得拿豬所吃的豆莢充飢,也沒有人給他甚麼吃的。 17 他醒悟過來,就說:『我父親有多少雇工,糧食有餘,我倒在這裏餓死嗎? 18 我要起來,到我父親那裏去,對他說:父親!我得罪了天,又得罪了你, 19 從今以後,我不配稱為你的兒子,把我當作一個雇工吧。』 20 於是他起來,往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去擁抱着他,連連親他。 21 兒子對他說:『父親!我得罪了天,又得罪了你,從今以後,我不配稱為你的兒子。』 22 父親卻吩咐僕人:『快把那上好的袍子拿出來給他穿,把戒指戴在他指頭上,把鞋穿在他腳上, 23 把那肥牛犢牽來宰了,我們來吃喝慶祝; 24 因為我這個兒子是死而復活,失而復得的。』他們就開始慶祝。
25 「那時,大兒子正在田裏。他回來,離家不遠時,聽見奏樂跳舞的聲音, 26 就叫一個僮僕來,問是甚麼事。 27 僮僕對他說:『你弟弟回來了,你父親因為他無災無病地回來,把肥牛犢宰了。』 28 大兒子就生氣,不肯進去,他父親出來勸他。 29 他對父親說:『你看,我服侍你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,而你從來沒有給我一隻小山羊,叫我和朋友們一同快樂。 30 但你這個兒子和娼妓吃光了你的財產,他一回來,你倒為他宰了肥牛犢。』 31 父親對他說:『兒啊!你常和我同在,我所有的一切都是你的; 32 可是你這個弟弟是死而復活,失而復得的,所以我們理當歡喜慶祝。』」
Footnotes
- 15.8 「錢」:參「度量衡表」;下同。
Luke 15
1599 Geneva Bible
15 The parable of the lost sheep. 8 Of the groat, 12 And of the prodigal son.
1 Then [a]resorted unto [b]him [c]all the Publicans and sinners, to hear him.
2 Therefore the Pharisees and Scribes murmured, saying, He receiveth sinners, and eateth with them.
3 Then spake he this parable to them, saying,
4 (A)What man of you having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders with joy.
6 And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbors, saying unto them, Rejoice with me: for I have found my sheep which was lost.
7 I say unto you, that likewise joy shall be in heaven for one sinner that converteth, more than for ninety and nine just men, which need none amendment of life.
8 Either what woman having ten groats, if she lose one groat, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
9 And when she hath found it, she calleth her friends, and neighbors, saying, Rejoice with me: for I have found the groat which I had lost.
10 Likewise I say unto you, there is joy in the presence of the Angels of God, for one sinner that converteth.
11 ¶ [d]He said moreover, A certain man had two sons,
12 And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of the goods that falleth to me. So he divided unto them his substance.
13 So not many days after, when the younger son had gathered all together, he took his journey into a far country, and there he wasted his goods with riotous living.
14 Now when he had spent all, there arose a great dearth throughout that land, and he began to be in necessity.
15 Then he went and clave to a citizen of that country, and he sent him to his farm, to feed swine.
16 And he would fain have filled his belly with the husks that the swine ate: but no man gave them him.
17 [e]Then he came to himself, and said, How many hired servants at my father’s have bread enough, and I die for hunger?
18 I will rise and go to my father, and say unto him, Father, I have sinned against [f]heaven, and before thee,
19 And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thine hired servants.
20 So he arose and came to his father, and when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran and fell on his neck, and kissed him.
21 [g]And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee, and am no more worthy to be called thy son.
22 Then the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet,
23 And bring the fat calf, and kill him, and let us eat, and be merry:
24 For this my son was dead, and is alive again: and he was lost, but he is found. And they began to be merry.
25 [h]Now the elder brother was in the field, and when he came and drew near to the house, he heard melody, and dancing,
26 And called one of his servants, and asked what those things meant.
27 And he said unto him, Thy brother is come, and thy father hath killed the fat calf, because he hath received him safe and sound.
28 Then he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and entreated him.
29 But he answered, and said to his father, Lo, these many years have I done thee service, neither brake I at anytime thy commandment, and yet thou never gavest me a kid that I might make merry with my friends.
30 But when this thy son was come, which hath devoured thy goods with harlots, thou hast for his sake killed the fat calf.
31 And he said unto him, Son thou art ever with me, and all that I have, is thine. It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again: and he was lost, but he is found.
Footnotes
- Luke 15:1 Or, draw near.
- Luke 15:1 We must not despair of them, which have gone out of the way, but according to the example of Christ, we must take great pains about them.
- Luke 15:1 Some Publicans and sinners came to Christ from all quarters.
- Luke 15:11 Men by their voluntary falling from God, having spoiled themselves of the benefits which they received of him, cast themselves headlong into infinite calamities: but God of his singular goodness, offering himself freely to them, whom he called to repentance, through the greatness of their misery wherewith they were tamed, doth not only gently receive them, but also enricheth them with far greater gifts, and blesseth them with the chiefest bliss.
- Luke 15:17 The beginning of repentance is the acknowledging of the mercy of God, which stirreth us to hope well.
- Luke 15:18 Against God, because he is said to dwell in heaven.
- Luke 15:21 In true repentance there is a feeling of our sins, joined with sorrow and shame, from whence springeth a confession, after which followeth forgiveness.
- Luke 15:25 Such as truly fear God, desire to have all men to be their fellows.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
