Add parallel Print Page Options

失羊的比喻(A)

15 眾稅吏和罪人,都接近耶穌,要聽他講道。 法利賽人和經學家,紛紛議論說:“這個人接待罪人,又和他們一起吃飯。” 耶穌就對他們講了這個比喻,說: “你們中間誰有一百隻羊,失去一隻,不把九十九隻留下在曠野,去尋找那失落的,直到找著呢? 既找著了,就歡歡喜喜地放在肩上, 回到家裡,請朋友鄰舍來,對他們說:‘請大家和我一同歡樂,因為我失去的羊已經找到了!’ 我告訴你們,因為一個罪人悔改,天上也要這樣為他歡樂,比為九十九個不用悔改的義人歡樂更大。

失銀幣的比喻

“或是一個女人,有十個銀幣(“銀幣”原文作“拉克瑪”,一個“拉克瑪”相當於一天的工錢。),失去一個,哪能不點上燈,打掃屋子,細細地找,直到找著呢? 既找著了,就請朋友鄰舍來,說:‘請大家和我一同歡樂,因為我失去的那個銀幣,已經找到了。’ 10 我告訴你們,因為一個罪人悔改, 神的使者也必這樣為他歡樂。”

浪子的比喻

11 耶穌又說:“某人有兩個兒子。 12 小兒子對父親說:‘爸爸,請把我應得的家業給我。’父親就把財產分給他們兩兄弟。 13 過了不多幾天,小兒子收拾一切,到遠方去了,在那裡生活放蕩,浪費錢財。 14 他花盡了一切所有的,那地方又遇上了嚴重的饑荒,就窮困起來; 15 於是他去投靠當地的一個居民。那人打發他到田裡去放豬, 16 他恨不得吃豬所吃的豆莢,可是沒有人給他。 17 他醒悟過來,說:‘我父親有那麼多雇工,又有豐富的食物,我卻要在這裡餓死嗎? 18 我要起來,到我父親那裡去,對他說:爸爸,我得罪了天,也得罪了你, 19 不配再稱為你的兒子,把我當作一個雇工吧!’ 20 於是他起來往父親那裡去。他還在遠處時,他父親看見了他,就動了慈心,跑過去抱著他,連連與他親吻。 21 兒子說:‘爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再稱為你的兒子。’ 22 父親卻吩咐僕人說:‘快把那最好的袍子拿來給他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他腳上, 23 把肥牛犢牽來宰了,我們要吃喝快樂, 24 因為我這兒子是死而復活、失而又得的。’他們就歡樂起來。

25 “那時,大兒子正在田裡。他回來離家不遠的時候,聽見音樂跳舞的聲音, 26 就叫了一個僕人來,問他這是怎麼一回事。 27 僕人說:‘你弟弟回來了,你父親因為他平安無恙地回來,就宰了肥牛犢。’ 28 大兒子就生氣,不肯進去;父親出來勸他。 29 他對父親說:‘你看,我服事你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,可是你沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同歡樂。 30 但你這個兒子,常常跟娼妓在一起,花盡了你的財產,他一回來,你倒為他宰殺肥牛犢!’ 31 父親對他說:‘孩子,你常跟我在一起,我的一切都是你的。 32 只是因為你這個弟弟是死而復活、失而又得的,我們應該歡喜快樂。’”

迷失的羊

15 許多稅吏和罪人都來聽耶穌講道, 法利賽人和律法教師埋怨說:「這個人竟和罪人來往,還跟他們一起吃飯。」

耶穌給他們講了一個比喻: 「如果你們有人有一百隻羊,走失了一隻,難道他不暫時把那九十九隻留在草場上,去找那隻迷失的羊,一直到找著為止嗎? 他找到後,會歡歡喜喜地把那隻羊扛回家, 並邀來朋友鄰居,說,『我走失的羊找到了,來和我一同慶祝吧!』 我告訴你們,同樣,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,甚至比有九十九個不用悔改的義人還歡喜。

丟錢的比喻

「又比如一個婦人有十塊錢,不小心弄丟了一塊,難道她不點亮燈,打掃房子,仔細尋找一直到找著為止嗎? 她找到後,會邀朋友鄰居來,說,『我丟的錢找到了,來和我一同慶祝吧!』 10 我告訴你們,同樣,一個罪人悔改,上帝的眾天使也會這樣為他歡喜。」

浪子回頭

11 耶穌又說:「某人有兩個兒子。 12 小兒子對父親說,『父親,請你把我應得的家產分給我。』父親就把財產分給了兩個兒子。

13 「沒過幾天,小兒子帶著他所有的財物出門遠遊去了。他終日在外花天酒地,揮金如土, 14 很快囊空如洗,又遇到嚴重的饑荒,就陷入困境, 15 只好投靠一個當地人。那人派他到田裡去放豬, 16 他餓到恨不得拿餵豬的豆莢充饑,可是連這些也沒有人給他。 17 最後,他醒悟過來,心想,『在我父親家裡,連僱工的口糧都綽綽有餘,我現在卻要在這裡餓死嗎? 18 我要動身回到我父親身邊,對他說,父親,我得罪了天,也得罪了你, 19 今後,我再也不配作你的兒子,請把我當作僱工看待吧。』 20 於是他動身回家。

「他父親遠遠地看見他,就動了慈心,跑上前去抱著他連連親吻。 21 小兒子說,『父親,我得罪了天,也得罪了你,今後,我再也不配作你的兒子。』

22 「父親卻對奴僕說,『趕快拿最好的袍子來給他穿上,給他戴上戒指,穿上鞋, 23 把那隻肥牛犢牽來宰了,讓我們一同歡宴慶祝! 24 因我這兒子是死而復活、失而復得的。』於是他們歡宴慶祝。

25 「那時,大兒子正在田間。當他回來還沒到門口,就聽見家裡傳出奏樂跳舞的聲音。 26 他叫來一個奴僕問個究竟。

27 「奴僕回答說,『你弟弟回來了!你父親因他無災無難地回來,特地宰了那隻肥牛犢。』 28 大兒子很生氣,不肯進去。父親就出來勸他。

29 「他對父親說,『你看,我伺候你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,可是你沒有給過我一隻羊羔,讓我和朋友一同歡宴。 30 但你這個兒子在娼妓身上耗盡家財,一回來,你倒為他宰了肥牛犢!』

31 「父親對他說,『孩子啊!你一直在我身邊,我所有的一切都是你的。 32 可是你弟弟是死而復活、失而復得的,所以我們應該歡喜快樂。』」

15 Jesus became increasingly popular among notorious sinners—tax collectors and other social outcasts. The Pharisees and religious scholars noticed this.

Pharisees and Religious Scholars: This man welcomes immoral people and enjoys their company over a meal!

Jesus (with another parable): 3-4 Wouldn’t every single one of you, if you have 100 sheep and lose one, leave the 99 in their grazing lands and go out searching for the lost sheep until you find it? When you find the lost sheep, wouldn’t you hoist it up on your shoulders, feeling wonderful? And when you go home, wouldn’t you call together your friends and neighbors? Wouldn’t you say, “Come over and celebrate with me, because I’ve found my lost sheep”? This is how it is in heaven. They’re happier over one sinner who changes his way of life than they are over 99 good and just people who don’t need to change their ways of life.

Or imagine a woman who has 10 silver coins. She loses one. Doesn’t she light a lamp, sweep the whole house, and search diligently until that coin is found? And when she finds it, doesn’t she invite her friends and neighbors and say, “Celebrate with me! I’ve found that silver coin that I lost”? 10 Can’t you understand? There is joy in the presence of all God’s messengers over even one sinner who changes his way of life.

11 Once there was this man who had two sons. 12 One day the younger son came to his father and said, “Father, eventually I’m going to inherit my share of your estate. Rather than waiting until you die, I want you to give me my share now.” And so the father liquidated assets and divided them. 13 A few days passed and this younger son gathered all his wealth and set off on a journey to a distant land. Once there he wasted everything he owned on wild living. 14 He was broke, a terrible famine struck that land, and he felt desperately hungry and in need. 15 He got a job with one of the locals, who sent him into the fields to feed the pigs. 16 The young man felt so miserably hungry that he wished he could eat the slop the pigs were eating. Nobody gave him anything.

17 So he had this moment of self-reflection: “What am I doing here? Back home, my father’s hired servants have plenty of food. Why am I here starving to death? 18 I’ll get up and return to my father, and I’ll say, ‘Father, I have done wrong—wrong against God and against you. 19 I have forfeited any right to be treated like your son, but I’m wondering if you’d treat me as one of your hired servants?’” 20 So he got up and returned to his father. The father looked off in the distance and saw the young man returning. He felt compassion for his son and ran out to him, enfolded him in an embrace, and kissed him.

21 The son said, “Father, I have done a terrible wrong in God’s sight and in your sight too. I have forfeited any right to be treated as your son.”

22 But the father turned to his servants and said, “Quick! Bring the best robe we have and put it on him. Put a ring on his finger and shoes on his feet. 23 Go get the fattest calf and butcher it. Let’s have a feast and celebrate 24 because my son was dead and is alive again. He was lost and has been found.” So they had this huge party.

25 Now the man’s older son was still out in the fields working. He came home at the end of the day and heard music and dancing. 26 He called one of the servants and asked what was going on. 27 The servant said, “Your brother has returned, and your father has butchered the fattest calf to celebrate his safe return.”

28 The older brother got really angry and refused to come inside, so his father came out and pleaded with him to join the celebration. 29 But he argued back, “Listen, all these years I’ve worked hard for you. I’ve never disobeyed one of your orders. But how many times have you even given me a little goat to roast for a party with my friends? Not once! This is not fair! 30 So this son of yours comes, this wasteful delinquent who has spent your hard-earned wealth on loose women, and what do you do? You butcher the fattest calf from our herd!”

31 The father replied, “My son, you are always with me, and all I have is yours. 32 Isn’t it right to join in the celebration and be happy? This is your brother we’re talking about. He was dead and is alive again; he was lost and is found again!”