路加福音 15
Chinese Standard Bible (Simplified)
迷羊的比喻
15 当时,税吏和罪人都接近耶稣,听他讲说。 2 法利赛人和经文士抱怨,说:“这个人欢迎罪人,又与他们一起吃饭。”
3 于是耶稣对他们讲了这个比喻: 4 “你们当中的哪一个人拥有一百只羊,而丢失其中的一只,就不会把九十九只留在旷野,去找那一只丢失的,直到找到了它呢? 5 一旦找到了,他就快快乐乐地扛在自己的肩上, 6 回到家里请朋友和邻居来,对他们说:‘你们与我一同欢乐吧,因为我找到了那只丢失的羊。’ 7 我告诉你们:同样,一个罪人的悔改,比九十九个不需要悔改的义人,会让天上更有喜乐。
失钱的比喻
8 “或者,如果一个妇人有十个银币[a],丢失了一个,难道她不点上油灯,打扫屋子,仔细寻找,直到找到了它吗? 9 一旦找到了,她就会请朋友和邻居来,说:‘你们与我一同欢乐吧,因为我找到了那个丢失的银币[b]。’ 10 同样,我告诉你们:一个罪人的悔改,会让神的天使们面前有喜乐。”
浪子的比喻
11 耶稣又说:“某人有两个儿子。 12 小儿子对父亲说:‘父亲,请把我应得的那份家产给我。’父亲就把财产分给两个儿子。 13 没过几天,那小儿子就收拾了一切,往一个遥远的地方去旅行了。他在那里过着放荡的生活,挥霍他的钱财。 14 当他花尽了自己的一切,那地方又发生了严重的饥荒,他就开始穷困起来。 15 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到自己的田里去放猪。 16 他就是渴望拿猪吃的豆荚来充饥[c],也没有人给他。 17 可是他醒悟过来的时候,就说:‘我父亲那么多的雇工都食物充足,我却要在这里饿死[d]吗? 18 我要起来,到我父亲那里去,对他说:‘父亲,我对天犯了罪,也在你面前犯了罪。 19 我再也不配称为你的儿子,请把我当做你的一个雇工吧。’ 20 于是他起来往自己的父亲那里去。他离得还远的时候,他父亲就看到他,动了怜悯之心,跑上去搂住他的脖子亲吻他。 21 儿子说:‘父亲,我对天犯了罪,也在你面前犯了罪。我再也不配称为你的儿子。’
22 “父亲却对奴仆们说:‘赶快[e]把那最好的袍子拿来给他穿上,把戒指戴在他手上,把鞋子穿在他脚上, 23 把那只养肥的牛犊牵来宰杀了,让我们吃喝、庆祝吧! 24 因为我这个儿子是死而复生、失而复得的。’于是他们开始庆祝。
25 “那时,大儿子正在田里。当他往回走,快到家的时候,听见音乐和跳舞的声音, 26 就叫来一个仆人,问这些到底是什么事。 27 仆人对他说:‘你弟弟[f]回来了。你父亲因他平安无恙地回来,就宰杀了那只养肥的牛犊。’
28 “大儿子发怒,不肯进去,他父亲就出来劝[g]他。 29 他回答父亲,说:‘你看,我服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,可是你从来没有给过我一只小山羊,好让我与朋友们一同庆祝。 30 而你这个儿子,这个与妓女们一起吞尽了你财产的,他一来了,你就为他宰杀了养肥的牛犊!’
31 “父亲对他说:‘孩子啊,你一直与我在一起,我的一切都是你的。 32 现在,我们应该庆祝、欢喜,因为你这个弟弟是死而复生、失而复得的。’”
Footnotes
- 路加福音 15:8 十个银币——原文为“10锥克玛”。1锥克玛=约1日工资的希腊银币。
- 路加福音 15:9 银币——原文为“锥克玛”。1锥克玛=约1日工资的希腊银币。
- 路加福音 15:16 充饥——有古抄本作“填自己的肚子”。
- 路加福音 15:17 饿死——或译作“因饥荒丧命”。
- 路加福音 15:22 有古抄本没有“赶快”。
- 路加福音 15:27 弟弟——原文直译“兄弟”。
- 路加福音 15:28 劝——或译作“安慰”。
Luke 15
Holman Christian Standard Bible
The Parable of the Lost Sheep
15 All(A) the tax collectors(B) and sinners were approaching to listen to Him. 2 And the Pharisees and scribes were complaining, “This man welcomes sinners(C) and eats with them!”
3 So He told them this parable:(D) 4 “What man among you, who has 100 sheep and loses one of them,(E) does not leave the 99 in the open field[a] and go after the lost one until he finds it? 5 When he has found it, he joyfully puts it on his shoulders, 6 and coming home, he calls his friends and neighbors together, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my lost sheep!’ 7 I tell you, in the same way, there will be more joy in heaven(F) over one sinner who repents than over 99 righteous people who don’t need repentance.
The Parable of the Lost Coin
8 “Or what woman who has 10 silver coins,[b] if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it? 9 When she finds it, she calls her women friends and neighbors together, saying, ‘Rejoice with me, because I have found the silver coin I lost!’ 10 I tell you, in the same way, there is joy in the presence of God’s angels(G) over one sinner who repents.”
The Parable of the Lost Son
11 He also said: “A man had two sons. 12 The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate I have coming to me.’ So he distributed the assets[c] to them. 13 Not many days later, the younger son gathered together all he had and traveled to a distant country, where he squandered(H) his estate in foolish living.(I) 14 After he had spent everything, a severe famine struck that country, and he had nothing.[d] 15 Then he went to work for[e] one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.(J) 16 He longed to eat his fill from[f] the carob pods[g] the pigs were eating, but no one would give him any. 17 When he came to his senses,[h] he said, ‘How many of my father’s hired hands have more than enough food, and here I am dying of hunger![i] 18 I’ll get up, go to my father, and say to him, Father, I have sinned(K) against heaven(L) and in your sight. 19 I’m no longer worthy(M) to be called your son. Make me like one of your hired hands.’ 20 So he got up and went to his father. But while the son was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion.(N) He ran, threw his arms around his neck,[j] and kissed(O) him. 21 The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight. I’m no longer worthy to be called your son.’
22 “But the father told his slaves, ‘Quick! Bring out the best robe(P) and put it on him; put a ring(Q) on his finger[k] and sandals(R) on his feet. 23 Then bring the fattened calf(S) and slaughter it, and let’s celebrate with a feast, 24 because this son of mine was dead and is alive again;(T) he was lost and is found!’ So they began to celebrate.
25 “Now his older son was in the field; as he came near the house, he heard music and dancing. 26 So he summoned one of the servants and asked what these things meant. 27 ‘Your brother is here,’ he told him, ‘and your father has slaughtered the fattened calf because he has him back safe and sound.’[l]
28 “Then he became angry and didn’t want to go in. So his father came out and pleaded with him. 29 But he replied to his father, ‘Look, I have been slaving many years for you, and I have never disobeyed your orders, yet you never gave me a young goat so I could celebrate with my friends. 30 But when this son of yours came, who has devoured your assets[m] with prostitutes,(U) you slaughtered the fattened calf for him.’
31 “‘Son,’[n] he said to him, ‘you are always with me,(V) and everything I have is yours. 32 But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
Footnotes
- Luke 15:4 Or the wilderness
- Luke 15:8 Gk 10 drachmas; a drachma was a silver coin = a denarius
- Luke 15:12 Or living; lit livelihood
- Luke 15:14 Lit and he began to be in need
- Luke 15:15 Lit went and joined with
- Luke 15:16 Other mss read to fill his stomach with
- Luke 15:16 Seed casings of a tree used as food for cattle, pigs, and sometimes the poor
- Luke 15:17 Lit to himself
- Luke 15:17 Or dying in the famine; v. 14
- Luke 15:20 Lit He ran, fell on his neck
- Luke 15:22 Lit hand
- Luke 15:27 Lit him back healthy
- Luke 15:30 Lit livelihood, or living
- Luke 15:31 Or Child
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.