Add parallel Print Page Options

浪子的比喻

11 耶稣又说:“一个人有两个儿子。 12 小儿子对父亲说:‘父亲,请你把我应得的家业分给我。’他父亲就把财产分给他们。 13 过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。 14 他耗尽了一切所有的,又恰逢那地方有大饥荒,就穷困起来。 15 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到田里去放猪。 16 他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他什么吃的。 17 他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少雇工,粮食有余,我倒在这里饿死吗? 18 我要起来,到我父亲那里去,对他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你, 19 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。’ 20 于是他起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去拥抱着他,连连亲他。 21 儿子对他说:‘父亲!我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。’ 22 父亲却吩咐仆人:‘快把那上好的袍子拿出来给他穿,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上, 23 把那肥牛犊牵来宰了,我们来吃喝庆祝; 24 因为我这个儿子是死而复活,失而复得的。’他们就开始庆祝。

25 “那时,大儿子正在田里。他回来,离家不远时,听见奏乐跳舞的声音, 26 就叫一个僮仆来,问是什么事。 27 僮仆对他说:‘你弟弟回来了,你父亲因为他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。’ 28 大儿子就生气,不肯进去,他父亲出来劝他。 29 他对父亲说:‘你看,我服侍你这么多年,从来没有违背过你的命令,而你从来没有给我一只小山羊,叫我和朋友们一同快乐。 30 但你这个儿子和娼妓吃光了你的财产,他一回来,你倒为他宰了肥牛犊。’ 31 父亲对他说:‘儿啊!你常和我同在,我所有的一切都是你的; 32 可是你这个弟弟是死而复活,失而复得的,所以我们理当欢喜庆祝。’”

Read full chapter

The Parable of the Lost Son

11 Jesus continued: “There was a man who had two sons.(A) 12 The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’(B) So he divided his property(C) between them.

13 “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth(D) in wild living. 14 After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need. 15 So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.(E) 16 He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.

17 “When he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired servants have food to spare, and here I am starving to death! 18 I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned(F) against heaven and against you. 19 I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired servants.’ 20 So he got up and went to his father.

“But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.(G)

21 “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you.(H) I am no longer worthy to be called your son.’

22 “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe(I) and put it on him. Put a ring on his finger(J) and sandals on his feet. 23 Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate. 24 For this son of mine was dead and is alive again;(K) he was lost and is found.’ So they began to celebrate.(L)

25 “Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing. 26 So he called one of the servants and asked him what was going on. 27 ‘Your brother has come,’ he replied, ‘and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.’

28 “The older brother became angry(M) and refused to go in. So his father went out and pleaded with him. 29 But he answered his father, ‘Look! All these years I’ve been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends. 30 But when this son of yours who has squandered your property(N) with prostitutes(O) comes home, you kill the fattened calf for him!’

31 “‘My son,’ the father said, ‘you are always with me, and everything I have is yours. 32 But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”(P)

Read full chapter