路加福音 14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
在安息日医治胀病
14 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。 2 在他面前有一个患水臌的人。 3 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?” 4 他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了。 5 便对他们说:“你们中间谁有驴或有牛在安息日掉在井里,不立时拉它上来呢?” 6 他们不能对答这话。
教训为客的
7 耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说: 8 “你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来, 9 那请你们的人前来对你说:‘让座给这一位吧!’你就羞羞惭惭地退到末位上去了。 10 你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:‘朋友,请上坐!’那时,你在同席的人面前就有光彩了。 11 因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
教训为主的
12 耶稣又对请他的人说:“你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。 13 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了! 14 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
藐视救恩
15 同席的有一人听见这话,就对耶稣说:“在神国里吃饭的有福了!” 16 耶稣对他说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。 17 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧,样样都齐备了。’ 18 众人一口同音地推辞。头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’ 19 又有一个说:‘我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。’ 20 又有一个说:‘我才娶了妻,所以不能去。’ 21 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’ 22 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’ 23 主人对仆人说:‘你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。 24 我告诉你们:先前所请的人,没有一个得尝我的筵席!’”
当背十架跟从主
25 有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说: 26 “人到我这里来,若不爱我胜过爱[a]自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹和自己的性命,就不能做我的门徒。 27 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能做我的门徒。 28 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢? 29 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他, 30 说:‘这个人开了工,却不能完工!’ 31 或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗? 32 若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。 33 这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能做我的门徒。 34 盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫它再咸呢? 35 或用在田里,或堆在粪里,都不合适,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”
Footnotes
- 路加福音 14:26 “爱我胜过爱”原文作“恨”。
Lucas 14
Nueva Biblia de las Américas
Jesús sana otra vez en día de reposo
14 Y aconteció que un día de reposo, Jesús entró para comer en casa de uno de los principales de los fariseos[a], y ellos lo estaban observando cuidadosamente(A). 2 Y allí[b], frente a Él, estaba un hombre hidrópico. 3 Dirigiéndose[c] Jesús a los intérpretes de la ley[d](B) y a los fariseos, les dijo: «¿Es lícito sanar en el día de reposo, o no(C)?».
4 Pero ellos guardaron silencio. Y Él, tomando al hombre de la mano, lo sanó y lo despidió. 5 Y a ellos les dijo: «¿A quién de ustedes, si se le cae un hijo[e]o un buey en un hoyo en día de reposo, no lo saca inmediatamente(D)?».
6 Y no le pudieron responder a esto(E).
Lección sobre la humildad
7 Jesús comenzó a referir una parábola a los invitados, cuando advirtió cómo escogían los lugares de honor en la mesa(F): 8 «Cuando seas invitado por alguien a un banquete de bodas, no tomes[f]el lugar de honor(G), no sea que él haya invitado a otro más distinguido que tú, 9 y viniendo el que te invitó a ti y a él, te diga: “Dale el lugar a este”; y entonces, avergonzado(H), tengas que irte al[g]último lugar. 10 Sino que cuando seas invitado, ve y siéntate[h]en el último lugar, para que cuando llegue el que te invitó, te diga: “Amigo, ven más adelante[i](I)”; entonces serás honrado delante de todos los que se sientan[j]a la mesa contigo. 11 Porque todo el que se engrandece, será humillado; y el que se humille será engrandecido(J)».
12 Jesús dijo también al que lo había convidado: «Cuando ofrezcas una comida o una cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a tus vecinos ricos, no sea que ellos a su vez también te conviden y tengas ya tu[k]recompensa. 13 Antes bien, cuando ofrezcas un banquete, llama a pobres, mancos[l], cojos, ciegos, 14 y serás bienaventurado[m], ya que ellos no tienen para recompensarte; pues tú serás recompensado en la resurrección de los justos(K)».
Parábola de la gran cena
15 Cuando uno de los que estaban sentados[n] con Él a la mesa oyó esto, le dijo: «¡Bienaventurado[o] todo el que coma pan en el reino de Dios(L)!». 16 (M)Pero Jesús le dijo: «Cierto hombre dio una gran cena, e invitó a muchos. 17 A la hora de la cena envió a su siervo a decir a los que habían sido invitados: “Vengan, porque ya todo está preparado”. 18 Pero todos a una comenzaron a excusarse. El primero le dijo: “He comprado un terreno[p]y necesito ir a verlo; te ruego que me excuses”. 19 Otro dijo: “He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos; te ruego que me excuses”. 20 También otro dijo: “Me he casado, y por eso no puedo ir(N)”.
21 »Cuando el siervo regresó, informó de todo esto a su señor. Entonces, enojado el dueño de la casa, dijo a su siervo: “Sal enseguida por las calles y callejones de la ciudad, y trae acá a los pobres, los mancos[q] , los ciegos y los cojos”. 22 Y el siervo dijo: “Señor, se ha hecho lo que usted ordenó, y todavía hay lugar”. 23 Entonces el señor dijo al siervo: “Sal a los caminos y por los cercados, y oblígalos a entrar para que se llene mi casa. 24 Porque les digo que ninguno de aquellos hombres que fueron invitados probará mi cena”».
El costo del discipulado
25 Grandes multitudes acompañaban a Jesús; y Él, volviéndose, les dijo: 26 «Si alguien viene a Mí, y no aborrece a su padre y madre, a su mujer e hijos, a sus hermanos y hermanas, y aun hasta su propia vida, no puede ser Mi discípulo(O). 27 El que no carga su cruz y me sigue, no puede ser Mi discípulo(P).
28 »Porque, ¿quién de ustedes, deseando edificar una torre, no se sienta primero y calcula el costo, para ver si tiene lo suficiente para terminarla? 29 No sea que cuando haya echado los cimientos y no pueda terminar, todos los que lo vean comiencen a burlarse de él, 30 diciendo: “Este hombre comenzó a edificar y no pudo terminar”.
31 »¿O qué rey, cuando sale al encuentro de otro rey para la batalla, no se sienta primero y delibera si con 10,000 hombres es bastante fuerte para enfrentarse al que viene contra él con 20,000(Q) ? 32 Y si no, cuando el otro todavía está lejos, le envía una delegación[r]y pide condiciones de paz. 33 Así pues, cualquiera de ustedes que no renuncie a todas sus posesiones, no puede ser Mi discípulo(R).
34 »Por tanto, buena es la sal, pero si aún la sal ha perdido su sabor, ¿con qué será sazonada(S) ? 35 No es útil ni para la tierra ni para el montón de abono; la arrojan fuera. El que tenga oídos para oír, que oiga(T)».
Footnotes
- 14:1 I.e. miembro del Sanedrín.
- 14:2 Lit. he aquí.
- 14:3 Lit. respondiendo.
- 14:3 I.e. expertos en la ley de Moisés.
- 14:5 Algunos mss. antiguos dicen: asno.
- 14:8 Lit. no te recuestes en.
- 14:9 O comiences a ocupar el.
- 14:10 Lit. recuéstate.
- 14:10 Lit. sube más arriba.
- 14:10 Lit. se reclinan.
- 14:12 Lit. y te sea hecha.
- 14:13 O lisiados.
- 14:14 O feliz.
- 14:15 Lit. reclinados.
- 14:15 O Feliz.
- 14:18 O campo.
- 14:21 O lisiados.
- 14:32 O embajada.
Luke 14
King James Version
14 And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
2 And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
3 And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
4 And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;
5 And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
6 And they could not answer him again to these things.
7 And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them.
8 When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
9 And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
10 But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.
11 For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
12 Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
14 And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
15 And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
16 Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
17 And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
18 And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
21 So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
22 And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
23 And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
25 And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
26 If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
27 And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
28 For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
29 Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
30 Saying, This man began to build, and was not able to finish.
31 Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
33 So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
34 Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
35 It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation