路加福音 14
Chinese New Version (Simplified)
治好水臌病的人
14 在安息日,耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭,众人都在窥探他。 2 正好在他面前有一个患水臌病的人; 3 耶稣对律法师和法利赛人说:“在安息日治病,可以不可以呢?” 4 他们却不出声。耶稣扶着病人,治好他,叫他走了, 5 就对他们说:“你们中间谁的儿子或牛在安息日掉在井里,不立刻把他拉上来呢?” 6 他们不能回答这些话。
耶稣教训筵席的主人(参(A)
7 耶稣看见被邀请的客人选择高位,就用比喻对他们说: 8 “你被邀请参加婚筵的时候,不要自己坐在高位上,恐怕有比你更尊贵的客人也被请来; 9 那请你又请他的人过来对你说:‘请你让位给这个人。’那时你就惭愧地退居末位了。 10 你被邀请的时候,要坐在末位上,等请你的人过来对你说:‘朋友,请上座。’那时你在同席的人面前才有光彩。 11 因为凡高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。” 12 耶稣又对邀请他的人说:“你设午餐或晚宴,不要请你的朋友、弟兄、亲戚或富裕的邻舍,恐怕他们又回请你,你就得了报答。 13 你摆筵席的时候,总要邀请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的, 14 那你就有福了。因为他们没有甚么可以报答你,义人复活的时候,你必定得着报答。”
婚筵的比喻(参(B)
15 一起吃饭的人中有一个,听了这些话,就对耶稣说:“在 神的国里吃饭的人有福了。” 16 耶稣对他说:“有一个人大摆筵席,请了许多客人。 17 到了开席的时候,他打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都准备好了。’ 18 众人一致推辞,头一个说:‘我买了一块地,不得不去看一看,请原谅我。’ 19 另一个说:‘我买了五对牛,要去试一试,请原谅我。’ 20 又一个说:‘我刚结了婚,不能去。’ 21 仆人回来把这些事告诉他主人,家主就发怒,对仆人说:‘快到城里大街小巷去,把贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的,都领到这里来。’ 22 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空位。’ 23 主人就对仆人说:‘你出去到路边篱畔,勉强人进来,好把我的屋子坐满。 24 我告诉你们,先前请的那些人,一个也不得尝我的筵席。’”
作门徒的代价(参(C)
25 有许多人与耶稣同行,他转身对他们说: 26 “如果有人到我这里来,爱我不超过爱(“爱我不超过爱”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的门徒。 27 凡不背着自己的十字架跟随我的,也不能作我的门徒。 28 你们当中有谁要盖一座楼,不先坐下计算费用,能不能盖成呢? 29 恐怕安了地基,而不能完成,所有看见的人都讥笑他, 30 说:‘这个人开了工,却不能完工。’ 31 或者一个王去和别的王打仗,哪有不先坐下想想,能否用一万兵去抵抗那领两万来攻打他的呢? 32 如果不能,就该趁对方还远的时候,派使者去谈判和平的条件。 33 这样,你们中间不论谁,如果不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。
34 “盐本来是好的,但如果失了味,怎能使它再咸呢? 35 或用在田里,或放在粪里,都不合适;只好扔在外面。有耳可听的,就应当听。”
Luke 14
Wycliffe Bible
14 And it was done, when he had entered into the house of a prince of Pharisees, in the sabbath, to eat bread, they espied him.
2 And lo! a man sick in the dropsy [And lo! some man sick in the dropsy] was before him.
3 And Jesus answering spake to the wise men of [the] law, and to the Pharisees, and said [saying], Whether it is leaveful to heal in the sabbath?
4 And they held peace. And Jesus took, and healed him, and let him go.
5 And he answered to them, and said, Whose ass or ox of you shall fall into a pit, and he shall not at once draw him out in the day of sabbath?[a]
6 And they might not answer to him to these things.
7 He said also a parable to men bidden to a feast, and he beheld how they chose the first sitting places, and said to them, [Forsooth he said also a parable to men bidden to a feast, beholding how they chose the first sitting places, saying to them,]
8 When thou art bidden to bridals, sit not to meat in the first place [When thou shalt be bidden to weddings, sit not at the meat in the first place]; lest peradventure a worthier than thou be bidden of him,
9 and lest he come that called thee and him, and say to thee, Give place to this, and then thou shalt begin with shame [and thou shalt begin with shame] to hold the lowest place.
10 But when thou art bidden to a feast, go, and sit down in the last place, that when he cometh, that bade thee to the feast, he say to thee, Friend, come higher [Friend, ascend up higher]. Then worship shall be to thee, before men that sit [together] at the meat.
11 For each that enhanceth himself, shall be lowed [shall be made low]; and he that meeketh himself, shall be highed.
12 And he said [also] to him, that had bidden him to the feast, When thou makest a meat, or a supper, do not thou call thy friends, nor thy brethren, neither thy cousins, neither neighbours, nor rich men; lest peradventure [and] they bid thee again to the feast, and it be yielded again to thee [and retribution, or yielding again, be made to thee].
13 But when thou makest a feast, call poor men, feeble [men], crooked, and blind,
14 and thou shalt be blessed; for they have not whereof to yield [again] to thee, for it shall be yielded to thee [forsooth it shall be requited to thee] in the rising again of just men.
15 And when one of them that sat together at the meat had heard these things, he said to him, Blessed is he, that shall eat bread in the realm of God.
16 And he said to him, A man made a great supper [Some man made a great supper], and called many.
17 And he sent his servant in the hour of supper, to say to men that were bidden to the feast, that they should come, for now all things be ready.
18 And all began together to excuse them(selves). The first said [to him], I have bought a town, and I have need to go out, and see it; I pray thee, have me excused.
19 And the tother said, I have bought five yokes of oxen, and I go to prove them; I pray thee, have me excused.
20 And another said, I have wedded a wife; and therefore I may not come.
21 And the servant turned again, and told these things to his lord. Then the husbandman was wroth, and said to his servant, Go out swiftly into the great streets and the small streets of the city [Then the husbandman wroth, said to his servant, Go out soon into great streets and small streets of the city], and bring in hither poor men, and feeble, [and] blind men, and crooked.
22 And the servant said, Lord, it is done, as thou hast commanded, and yet there is a void place [and yet there is a place].
23 And the lord said to the servant, Go out into ways and hedges, and constrain men to enter, that mine house be full-filled [that mine house be filled].
24 For I say to you, that none of those men that be called, shall taste my supper.
25 And much people went with him [Soothly many companies went with him]; and he turned, and said to them,
26 If any man cometh to me [If any man come to me], and hateth not his father, and mother, and wife, and sons, and brethren, and sisters, and yet [forsooth] his own life, he may not be my disciple.
27 And he that beareth not his cross, and cometh after me, may not be my disciple.
28 For who of you willing to build a tower, whether he sit not first/whether he first sitteth not, and counteth the expenses that be needful, if he have to perform?
29 Lest after that he hath set the foundament [Lest after he hath put the foundament], and be not able to perform, all that see, begin to scorn him,
30 and say [saying], For this man began to build, and might not make an end.
31 Or what king that will go to do a battle against another king, whether he sitteth not first, and bethinketh, if he may with ten thousand go to meet him that cometh against him with twenty thousand?[b]
32 [Or] Else yet while he is afar, he sendeth a messenger, and prayeth those things that be of peace.
33 So therefore each of you, that forsaketh not all things that he hath [that renounceth not, or forsaketh not, all things that he wieldeth], may not be my disciple.
34 Salt is good; but if salt [shall] vanish, in what thing shall it be savoured?
35 Neither in earth, nor in [the] dunghill it is profitable, but it shall be cast out. He that hath ears of hearing, hear he.
Footnotes
- Luke 14:5 And he answering to them, said, Whose ass or ox of yours shall fall into a pit, and not anon he shall draw out him on the day of sabbath?
- Luke 14:31 Or what king to going to make battle against another king, whether he sitting first bethinketh not, if he may with ten thousand go against him that cometh to him with twenty thousand?
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2001 by Terence P. Noble