論安息日治病

14 有個安息日,耶穌到一位法利賽人的首領家裡作客,人們密切地監視祂。 當時有一個患水腫病的人在耶穌面前, 耶穌問法利賽人和律法教師:「在安息日可以醫病嗎?」

他們都閉口不言。耶穌便扶著那人把他醫好,叫他走了, 然後又問他們:「如果你們有驢[a]或牛在安息日掉進井裡,難道你們不會立刻把牠拉上來嗎?」 他們都啞口無言。

論謙卑

耶穌在宴席中看見賓客們都爭著坐首位,就用比喻對他們說: 「參加婚宴的時候,不要坐在首位,因為或許有更尊貴的賓客來赴宴, 主人會把他帶到你面前,說,『請你把首位讓給他吧!』你就要滿面羞愧地退到末位去了。 10 你去赴宴時,應該先坐在末位,這樣主人會對你說,『朋友,請上坐!』那時,你在賓客面前就有光彩了。 11 因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」

論待客之道

12 耶穌又對主人說:「擺設午宴、晚宴時,不要邀請你的朋友、弟兄、親戚或有錢的鄰居,免得他們回請你,你便得到報答了。 13 相反,你設宴時,要邀請貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的, 14 這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活那天,上帝一定會賞賜你。」

大宴席的比喻

15 同席的一個客人聽了這番話,就對耶穌說:「能夠在上帝的國坐席的人多麼有福啊!」

16 於是,耶穌對他說:「有一個人大擺宴席,邀請了許多客人。 17 要開席的時候,主人就派奴僕去對客人說,『一切都準備好了,來赴宴吧!』 18 可是,他們都找藉口推辭。頭一個說,『我剛買了一塊田,必須去看一看,請恕我不能參加。』 19 另一個說,『我新買了五對牛,要去試一試,請恕我不能參加。』 20 還有一個說,『我剛結了婚,所以不能去。』 21 奴僕回來將這些話告訴主人,主人非常生氣,於是對奴僕說,『快出去到城裡的大街小巷把貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的都請來。』 22 奴僕說,『主人啊,我照你的吩咐辦了,可是還有空位。』 23 主人又說,『出去到大路上、籬笆旁硬把人拉來,讓我家裡座無虛席。 24 我告訴你們,原來邀請的那些人沒有一個能嚐到我的宴席!』」

做門徒的代價

25 有一大群人跟著耶穌,祂轉身對他們說: 26 「若有人要跟從我,就要愛我勝過愛他的父母、妻子、兒女、弟兄、姊妹,甚至自己的生命,否則就不能作我的門徒。 27 若不背起自己的十字架跟從我,就不能作我的門徒。

28 「哪有人建樓房不事先坐下來計算成本,看能否建成? 29 否則,打好了地基卻不能完工,徒惹別人嘲笑, 30 『這個人開了工,卻不能完工!』

31 「哪有王要跟另一個王打仗時,不先坐下來酌量一下自己的一萬人是否敵得過對方的兩萬人? 32 如果自知不敵,一定趁敵人還遠的時候,就差使者去求和。

33 「同樣,你們若不撇下一切,就不能作我的門徒。 34 鹽本來是好的,但如果鹽失去了鹹味,怎能使它再變鹹呢? 35 沒有味的鹽,既不利於土壤,也不適宜作肥料,只好丟掉。有耳可聽的,就應當聽。」

Footnotes

  1. 14·5 」另有抄本作「兒子」。

Jesus Heals a Man on the Sabbath

14 One Sabbath, Jesus[a] went to the house of a leader of the Pharisees to eat a meal. The guests[b] were watching Jesus[c] closely. A man whose body was swollen with fluid suddenly appeared in front of him. So Jesus asked the Pharisees and experts in the Law, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?” But they kept silent. So he took hold of the man,[d] healed him, and sent him away. Then he asked them, “If your son[e] or ox falls into a well on the Sabbath day, you would pull him out immediately, wouldn’t you?” And they couldn’t argue with him about this.

A Lesson about Guests

When Jesus[f] noticed how the guests were choosing the places of honor, he told them a parable. “When you are invited by someone to a wedding banquet, don’t sit down at the place of honor in case someone more important than you was invited by the host.[g] Then the host who invited both of you would come to you and say, ‘Give this person your place.’ In disgrace, you would have to take the place of least honor. 10 But when you are invited, go and sit down at the place of least honor. Then, when your host comes, he will tell you, ‘Friend, move up higher,’ and you will be honored in the presence of everyone who eats with you. 11 Because everyone who exalts himself will be humbled, but the person who humbles himself will be exalted.”

12 Then he told the man who had invited him, “When you give a luncheon or a dinner, stop inviting only[h] your friends, brothers, relatives, or rich neighbors. Otherwise, they may invite you in return and you would be repaid. 13 Instead, when you give a banquet, make it your habit to invite the poor, the crippled, the lame, and the blind. 14 Then you will be blessed because they can’t repay you. And you will be repaid when the righteous are resurrected.”

The Parable about a Banquet(A)

15 Now one of those eating with him heard this and told him, “How blessed is the person who will eat[i] in the kingdom of God!”

16 Jesus[j] told him, “A man gave a large banquet and invited many people. 17 When it was time for the banquet, he sent his servant to tell those who were invited, ‘Come! Everything is now ready.’ 18 Every single one of them began asking to be excused. The first told him, ‘I bought a field, and I need to go out and inspect it. Please excuse me.’ 19 Another said, ‘I bought five pairs of oxen, and I’m on my way to try them out. Please excuse me.’ 20 Still another said, ‘I recently got married, so I can’t come.’

21 “So the servant went back and reported all this to his master. Then the master of the house became angry and told his servant, ‘Go quickly into the streets and alleys of the town and bring back the poor, the crippled, the blind, and the lame.’ 22 The servant said, ‘Sir, what you ordered has been done, and there is still room.’ 23 Then the master told the servant, ‘Go out into the streets and the lanes and make the people come in, so that my house may be full. 24 Because I tell all of you, none of those men who were invited will taste anything at my banquet.’”

The Cost of Discipleship(B)

25 Now large crowds were traveling with Jesus.[k] He turned and told them, 26 “If anyone comes to me and does not hate his father, mother, wife, children, brothers, and sisters, as well as his own life, he can’t be my disciple. 27 Whoever doesn’t carry his cross and follow me can’t be my disciple.

28 “Suppose one of you wants to build a tower. He will first sit down and estimate the cost to see whether he has enough money to finish it, won’t he? 29 Otherwise, if he lays a foundation and can’t finish the building,[l] everyone who watches will begin to ridicule him 30 and say, ‘This person started a building but couldn’t finish it.’

31 “Or suppose a king is going to war against another king. He will first sit down and consider whether with 10,000 men he can fight the one coming against him with 20,000 men, won’t he? 32 If he can’t, he will send a delegation to ask for terms of peace while the other king[m] is still far away. 33 In the same way, none of you can be my disciple unless he gives up all his possessions.”

Tasteless Salt(C)

34 “Now, salt is good. But if the salt should lose its taste, how can its flavor be restored? 35 It’s suitable neither for the soil nor for the manure pile. People[n] throw it away. Let the person who has ears to hear, listen!”

Footnotes

  1. Luke 14:1 Lit. he
  2. Luke 14:1 Lit. They
  3. Luke 14:1 Lit. him
  4. Luke 14:4 Lit. him
  5. Luke 14:5 Other mss. read donkey; still other mss. read sheep
  6. Luke 14:7 Lit. he
  7. Luke 14:8 Lit. by him
  8. Luke 14:12 The Gk. lacks only
  9. Luke 14:15 Lit. eat bread
  10. Luke 14:16 Lit. He
  11. Luke 14:25 Lit. him
  12. Luke 14:29 The Gk. lacks the building
  13. Luke 14:32 Lit. while he
  14. Luke 14:35 Lit. They