路加福音 14:7-11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
论谦卑
7 耶稣在宴席中看见宾客们都争着坐首位,就用比喻对他们说: 8 “参加婚宴的时候,不要坐在首位,因为或许有更尊贵的宾客来赴宴, 9 主人会把他带到你面前,说,‘请你把首位让给他吧!’你就要满面羞愧地退到末位去了。 10 你去赴宴时,应该先坐在末位,这样主人会对你说,‘朋友,请上坐!’那时,你在宾客面前就有光彩了。 11 因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
Read full chapter
Luke 14:7-11
New King James Version
Take the Lowly Place
7 So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them: 8 “When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him; 9 and he who invited you and him come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the lowest place. 10 (A)But when you are invited, go and sit down in the lowest place, so that when he who invited you comes he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the presence of those who sit at the table with you. 11 (B)For whoever exalts himself will be [a]humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
Read full chapterFootnotes
- Luke 14:11 put down
Luke 14:7-11
International Children’s Bible
Don’t Make Yourself Important
7 Then Jesus noticed that some of the guests were choosing the best places to sit. So Jesus told this story: 8 “When someone invites you to a wedding feast, don’t take the most important seat. The host may have invited someone more important than you. 9 And if you are sitting in the most important seat, the host will come to you and say, ‘Give this man your seat.’ Then you will begin to move down to the last place. And you will be very embarrassed. 10 So when you are invited, go sit in a seat that is not important. Then the host will come to you and say, ‘Friend, move up here to a more important place!’ Then all the other guests will respect you. 11 Everyone who makes himself great will be made humble. But the person who makes himself humble will be made great.”
Read full chapter
路加福音 14:7-11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
论谦卑
7 耶稣在宴席中看见宾客们都争着坐首位,就用比喻对他们说: 8 “参加婚宴的时候,不要坐在首位,因为或许有更尊贵的宾客来赴宴, 9 主人会把他带到你面前,说,‘请你把首位让给他吧!’你就要满面羞愧地退到末位去了。 10 你去赴宴时,应该先坐在末位,这样主人会对你说,‘朋友,请上坐!’那时,你在宾客面前就有光彩了。 11 因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
Read full chapter
Luke 14:7-11
New King James Version
Take the Lowly Place
7 So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them: 8 “When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him; 9 and he who invited you and him come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the lowest place. 10 (A)But when you are invited, go and sit down in the lowest place, so that when he who invited you comes he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the presence of those who sit at the table with you. 11 (B)For whoever exalts himself will be [a]humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
Read full chapterFootnotes
- Luke 14:11 put down
Luke 14:7-11
International Children’s Bible
Don’t Make Yourself Important
7 Then Jesus noticed that some of the guests were choosing the best places to sit. So Jesus told this story: 8 “When someone invites you to a wedding feast, don’t take the most important seat. The host may have invited someone more important than you. 9 And if you are sitting in the most important seat, the host will come to you and say, ‘Give this man your seat.’ Then you will begin to move down to the last place. And you will be very embarrassed. 10 So when you are invited, go sit in a seat that is not important. Then the host will come to you and say, ‘Friend, move up here to a more important place!’ Then all the other guests will respect you. 11 Everyone who makes himself great will be made humble. But the person who makes himself humble will be made great.”
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
