路加福音 14:5-7
Chinese New Version (Traditional)
5 就對他們說:“你們中間誰的兒子或牛在安息日掉在井裡,不立刻把他拉上來呢?” 6 他們不能回答這些話。
耶穌教訓筵席的主人(參(A)
7 耶穌看見被邀請的客人選擇高位,就用比喻對他們說:
Read full chapter
路加福音 14:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 然后又问他们:“如果你们有驴[a]或牛在安息日掉进井里,难道你们不会立刻把它拉上来吗?” 6 他们都哑口无言。
论谦卑
7 耶稣在宴席中看见宾客们都争着坐首位,就用比喻对他们说:
Read full chapterFootnotes
- 14:5 “驴”另有抄本作“儿子”。
Luke 14:5-7
New International Version
5 Then he asked them, “If one of you has a child[a] or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?”(A) 6 And they had nothing to say.
7 When he noticed how the guests picked the places of honor at the table,(B) he told them this parable:
Footnotes
- Luke 14:5 Some manuscripts donkey
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

