不悔改的下场

13 这时,有人把加利利人献祭时被彼拉多屠杀的事告诉了耶稣。

耶稣说:“你们以为这些人被杀,是因为他们的罪比其他加利利人的罪更重吗? 不!我告诉你们,你们若不悔改,同样也必灭亡。 西罗亚楼倒塌时曾压死了十八个人。你们以为他们比耶路撒冷其他人更有罪吗? 不!我告诉你们,你们若不悔改,同样也必灭亡。”

于是,耶稣说了一个比喻:“有人在葡萄园里种了一棵无花果树,他去树那里找果子,却找不到。 他对园丁说,‘三年来,我一直盼望它结果子,它却一个也没结。把它砍了,免得白占土地。’

“园丁请求说,‘主人,再留它一年吧!让我在它四周松土、施肥, 明年如果结了果子就留它,否则再砍掉它。’”

治好驼背妇人

10 有个安息日,耶稣在会堂里讲道。 11 那里有个妇人被邪灵缠身十八年,腰弯得很厉害,无法站直。 12 耶稣看见她,便叫她过来,说:“妇人,你再不会被疾病缠身了!” 13 耶稣双手按在她身上,她的腰立刻直了,便颂赞上帝。

14 会堂主管看到耶稣在安息日为人治病,十分恼怒,就对众人说:“一周有六天可以工作,求医应当在这六天之内,不可在安息日!”

15 主说:“你们这些伪君子,莫非你们在安息日不解开棚里的牛和驴,带它们去喝水吗? 16 这妇人身为亚伯拉罕的女儿,受撒旦的捆绑十八年,难道不该在安息日为她解开捆索吗?” 17 反对祂的人听了这番话后,都非常羞愧,众人却为耶稣的奇妙作为高兴欢喜。

上帝国的比喻

18 耶稣继续说:“上帝的国好像什么呢?我该把上帝的国比作什么呢? 19 上帝的国就像一粒芥菜种,有人把它种在园里,它长成了一棵树,连飞鸟也来栖息在它的树枝上。”

20 耶稣又说:“我该把上帝的国比作什么呢? 21 上帝的国就像面酵,妇人拿来掺在三斗面里,使整团面都发起来。”

努力进窄门

22 耶稣继续前往耶路撒冷,沿途在各城镇教导人。 23 有人问祂:“主啊,得救的人是否很少呢?”耶稣对他们说:

24 “你们要努力进窄门,因为我告诉你们,将来有许多人想要进却进不去。 25 当主人起来把门关闭之后,你们才站在外面叩门哀求,说,‘主啊,给我们开门吧!’主人必说,‘我不认识你们,你们是从哪里来的?’

26 “那时,你们必说,‘我们不是在一起用过餐吗?你不是在街上教导过我们吗?’

27 “主人必说,‘我告诉你们,我不认识你们,也不知道你们是从哪里来的。你们这些作恶的人,走开!’

28 “当你们看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知在上帝的国,自己却被丢在门外,必要在那里哀哭切齿。 29 那时人们会从东西南北来参加上帝国的宴席。 30 看啊,有些殿后的将要为首,有些为首的将要殿后。”

为耶路撒冷哀伤

31 那时,有几个法利赛人来告诉耶稣,说:“快离开这里吧,希律要杀你!”

32 耶稣说:“你们去告诉那个狐狸,‘今天和明天,我要继续赶鬼治病,到第三天,我的任务就完成了。’ 33 无论如何,今天、明天和后天我必须继续前行,因为先知不能死在耶路撒冷以外的地方。

34 “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死派到你那里的使者。我多次想要招聚你的儿女,像母鸡将小鸡招聚在翅膀底下,可是你们却不肯。 35 看啊!你们的家园将一片荒凉。我告诉你们,在你们说‘奉主名来的当受称颂’之前,你们再也见不到我了。”

改变你们的内心

13 当时,在场的一些人告诉耶稣关于加利利人的遭遇。当加利利人敬拜时,一些人遭到了彼拉多的杀害。 耶稣回答说∶“你们是否认为,因为这些加利利人比其他的所有的加利利人更有罪,所以他们遭受了这些? 不是,我告诉你们:如果你们不悔改,你们也会遭到同样的结局。 你们又是怎么认为,西罗亚城里的塔倒塌砸死的那十八个人呢?你们是不是认为这十八个人比住在耶路撒冷的其他人罪过更大呢? 不对,我告诉你们,如果你们不悔改,你们也将会像他们那样死去。”

毫无用处的树

然后,耶稣讲了一个比喻说∶“有个人在自己的葡萄园子里种了一棵无花果树。一天,他来到树下寻找果子,可没有找到, 于是,他对园丁说∶‘瞧瞧,我在这棵无花果树上找果子,已经找了三年了,可是从来没找到过!所以,把这棵树砍掉吧,何必让它白占地方呢?’ 园丁却答道∶‘主人,再让它长一年吧,等我把它周围的土翻一翻,施上点肥料,如果到那时,它结了果,就留着它; 如果依旧不结果,你就砍掉它。’”

耶稣在安息日里治愈一名女子

10 安息日那天,耶稣正在一个会堂里教导人们。 11 一个被邪灵附身病了十八年的女人也在那里,她弯着腰,直不起身来。 12 耶稣看见了她,就把她叫到身边,对她说∶“女人啊,你要从疾病中解脱出来了!” 13 然后,他把手放在她身上,立刻,她直起了腰,并赞美上帝。

14 会堂的管事却因为耶稣是在安息日给人治病,感到很气愤,他对人们说∶“一周有六天是工作的日子,所以你们就在那几天里来看病,不要在安息日里来看病!”

15 主回答他说∶“你们这些虚伪的家伙!你们中哪一个不是在安息日里把你们的牛和驴赶出圈,引到别处去喝水的呢? 16 这个女人是亚伯拉罕的后代,她被撒旦束缚了十八年之久,难道不应该在安息日里把她解救出来吗?” 17 耶稣说到这里时,那些反对他的人们都觉得十分羞愧,然后,所有的人都为耶稣做出了这样奇妙的事情而感到喜悦。

上帝的王国像什么?

18 耶稣说∶“上帝的王国是什么样子的呢?我该把它比做什么呢? 19 它就像一粒芥茉籽,有人拿去把它种在自己的园子里,它长成一棵树,天上的鸟儿也在它的枝叉间筑巢。”

20 耶稣又说道∶“我还能把上帝的王国比作什么呢? 21 它就像一块酵母菌子,一个女人把它和在一大团面里做面包,它使整个面团发了起来。”

窄门

22 在去耶路撒冷的路上,在路经的城镇和村庄里教导人们。 23 有人问他∶“主啊,将得救的人不多吧?”

24 耶稣对他们说∶“通向天堂的门是狭窄的,你们要努力从这里进去,很多人都想进去,但是却不能够进去。 25 一旦那房子的主人起来把门关上时,你们就只能站在门外敲门,说∶‘先生,给我们开开门吧!’但是他会回答说∶‘我不知道你们是从哪里来的。’ 26 这时,你们会说∶‘我们曾经与你一起吃喝,你还在我们的街上教导过我们呢。’ 27 他会对你们说∶‘我不知道你们是从哪里来的,走开,你们这些做恶的人。’ 28 那时候,你们会看到亚伯拉罕、以撒、雅各和所有的先知都在上帝的王国里,而你们却被赶出去,你们在那里将咬牙切齿地痛哭。 29 来自东、西、南、北的人们将在上帝的王国里的桌旁就座。 30 要注意,那些居后的将要在先;而那些在先的将要居后。”

耶稣将在耶路撒冷死去

31 那时,有一些法利赛人来对耶稣说∶“你赶快离开这里,到别处去吧,因为希律想要杀你。”

32 耶稣对他们说∶“去告诉那只狐狸说∶‘听着!今天和明天,我将为人们驱鬼治病,后天,我将完成我的工作’, 33 但是,这三天里,我必须赶路,因为先知不应该死在耶路撒冷以外的地方。

34 “耶路撒冷啊,耶路撒冷,你杀害先知,你用石头砸死上帝派来的使者。很多次,我渴望召集起你的儿女,就像母鸡把小鸡拢在它的翅膀下,可是你们就是不愿意! 35 看哪,你们的家园将一片荒凉,空无一人。我告诉你们:你们再也见不到我了,直到你们说∶‘欢迎你!愿上帝祝福那位以主的名义来的人。’” [a]

Footnotes

  1. 路 加 福 音 13:35 引自《诗篇》18:26。

13 And some men were present in that time, that told to him of the Galilaeans, whose blood Pilate mingled with the sacrifices of them.

And he answered, and said to them, Ween ye, that these men of Galilee were sinners more than all Galilaeans, for they suffered such things? [And he answering said to them, Ween ye, that these men of Galilee were sinners before all Galilaeans, for they suffered such things?]

I say to you, nay; all ye shall perish in like manner, but [if] ye have penance.

And as those eighteen, on which the tower in Siloam fell down [upon whom the tower in Siloam felled down], and slew them, guess ye, that they were debtors more than all men that dwell in Jerusalem?

I say to you, nay; but also all ye shall perish [but also ye all shall perish], if ye do not penance.

And he said this likeness, A man [Some man] had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit in it, and found none.

And he said to the tiller of the vineyard, Lo! three years be, since I come seeking fruit in this fig tree, and I find none; therefore cut it down, whereto occupieth it the earth?

And he answering said to him, Lord, suffer it also this year, [till] the while I delve about it, and I shall dung it [till the while I delve about it, and dung it];

[and] if it shall make fruit, [else] if not, in time [to] coming thou shalt cut it down.

10 And he was teaching in their synagogue in the sabbaths. [Forsooth he was teaching in the synagogue of them in sabbaths.]

11 And lo! a woman, that had a spirit of sickness eighteen years, and was crooked [and was bowed down], and neither in any manner might look upward.

12 Whom when Jesus had seen, he called [her] to him, and said to her, Woman, thou art delivered of thy sickness [Woman, thou art let go of thy sickness].

13 And he set on her his hands, and at once she stood upright [And he put to her the hands, and anon she was raised], and glorified God.

14 And the prince of the synagogue answered, having disdain for Jesus had healed in the sabbath; and he said to the people, There be six days, in which it behooveth to work; therefore come ye in these [therefore come in these], and be ye healed, and not in the day of sabbath.

15 But the Lord answered to him, and said, Hypocrite, whether each of you untieth not in the sabbath his ox, or ass, from the feed-trough, and leadeth to water?[a]

16 Behooved it not this daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo! eighteen years, to be unbound of this bond in the day of sabbath?

17 And when he said these things, all his adversaries were ashamed, and all the people joyed in all things, that were gloriously done of him.

18 Therefore he said, To what thing is the kingdom of God like? and to what thing shall I guess it to be like?

19 It is like to a corn of mustard seed, which a man took, and cast into his garden [cast into his yard]; and it waxed, and was made into a great tree, and fowls of the air rested in the branches thereof.

20 And again he said, To what thing shall I guess the kingdom of God like?

21 It is like to sourdough, that a woman took, and hid it in three measures of meal, till all were soured.[b]

22 And he went by cities and castles, teaching and making journey into Jerusalem.

23 And a man said to him, Lord, if there be few, that be saved? And he said to them,

24 Strive ye to enter by the strait gate; for I say to you, many seek to enter [in], and they shall not be able.

25 For when the husbandman is entered, and the door is closed [Forsooth when the husbandman hath entered and closed the door], ye shall begin to stand withoutforth, and knock at the door, and say [saying], Lord, open to us. And he shall answer, and say to you, I know you not, of whence ye be.

26 Then ye shall begin to say, We have eaten before thee and drunk [We have eaten and drunk before thee], and in our streets thou hast taught.

27 And he shall say to you, I know you not, of whence ye be; go away from me, all ye workers of wickedness.

28 There shall be weeping and grinding of teeth [There shall be weeping and beating together of teeth], when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God; and you to be put out.

29 And they shall come from the east and the west, and from the north and the south, and shall sit at the meat in the realm of God.

30 And lo! they that were the first, be the last; and they that were the last, be the first. [And lo! they that were first, be the last; and they that were last, be the first.]

31 In that day some of the Pharisees came nigh, and said to him, Go out, and go from hence [In that day some of the Pharisees came nigh, saying to him, Go out, and go hence], for Herod will slay thee.

32 And he said to them, Go ye, and say to that fox, Lo! I cast out fiends, and I make perfectly healings [and I make perfectly healths], to day and to morrow, and the third day I am ended.

33 Nevertheless it behooveth me to day, and to morrow, and the day that followeth [and the day following], to walk; for it falleth not [for] a prophet to perish out of Jerusalem.

34 Jerusalem, Jerusalem, that slayest prophets, and stonest them that be sent to thee, how oft would I gather together thy sons, as a bird gathereth his nest under feathers [as a bird his nest under pens, or wings], and thou wouldest not.

35 Lo! your house shall be left to you desert. And I say to you [Soothly I say to you], that ye shall not see me, till it come, when ye shall say, Blessed is he, that cometh in the name of the Lord.

Footnotes

  1. Luke 13:15 Forsooth the Lord answering to him said, Hypocrite, whether each of you in the sabbath untieth not his ox, or his ass, from the cratch, or stall, and leadeth to water?
  2. Luke 13:21 It is like to sourdough, which taken, a woman hid in three measures of meal, till it were all soured.

Repent or Perish

13 Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate(A) had mixed with their sacrifices. Jesus answered, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?(B) I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish. Or those eighteen who died when the tower in Siloam(C) fell on them—do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem? I tell you, no! But unless you repent,(D) you too will all perish.”

Then he told this parable: “A man had a fig tree growing in his vineyard, and he went to look for fruit on it but did not find any.(E) So he said to the man who took care of the vineyard, ‘For three years now I’ve been coming to look for fruit on this fig tree and haven’t found any. Cut it down!(F) Why should it use up the soil?’

“‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year, and I’ll dig around it and fertilize it. If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’”

Jesus Heals a Crippled Woman on the Sabbath

10 On a Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues,(G) 11 and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years.(H) She was bent over and could not straighten up at all. 12 When Jesus saw her, he called her forward and said to her, “Woman, you are set free from your infirmity.” 13 Then he put his hands on her,(I) and immediately she straightened up and praised God.

14 Indignant because Jesus had healed on the Sabbath,(J) the synagogue leader(K) said to the people, “There are six days for work.(L) So come and be healed on those days, not on the Sabbath.”

15 The Lord answered him, “You hypocrites! Doesn’t each of you on the Sabbath untie your ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?(M) 16 Then should not this woman, a daughter of Abraham,(N) whom Satan(O) has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?”

17 When he said this, all his opponents were humiliated,(P) but the people were delighted with all the wonderful things he was doing.

The Parables of the Mustard Seed and the Yeast(Q)(R)

18 Then Jesus asked, “What is the kingdom of God(S) like?(T) What shall I compare it to? 19 It is like a mustard seed, which a man took and planted in his garden. It grew and became a tree,(U) and the birds perched in its branches.”(V)

20 Again he asked, “What shall I compare the kingdom of God to? 21 It is like yeast that a woman took and mixed into about sixty pounds[a] of flour until it worked all through the dough.”(W)

The Narrow Door

22 Then Jesus went through the towns and villages, teaching as he made his way to Jerusalem.(X) 23 Someone asked him, “Lord, are only a few people going to be saved?”

He said to them, 24 “Make every effort to enter through the narrow door,(Y) because many, I tell you, will try to enter and will not be able to. 25 Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, ‘Sir, open the door for us.’

“But he will answer, ‘I don’t know you or where you come from.’(Z)

26 “Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’

27 “But he will reply, ‘I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!’(AA)

28 “There will be weeping there, and gnashing of teeth,(AB) when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out. 29 People will come from east and west(AC) and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God. 30 Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last.”(AD)

Jesus’ Sorrow for Jerusalem(AE)(AF)

31 At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, “Leave this place and go somewhere else. Herod(AG) wants to kill you.”

32 He replied, “Go tell that fox, ‘I will keep on driving out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.’(AH) 33 In any case, I must press on today and tomorrow and the next day—for surely no prophet(AI) can die outside Jerusalem!

34 “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings,(AJ) and you were not willing. 35 Look, your house is left to you desolate.(AK) I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’[b](AL)

Footnotes

  1. Luke 13:21 Or about 27 kilograms
  2. Luke 13:35 Psalm 118:26