Add parallel Print Page Options

33 然而,今天明天後天,我必須前行,因為先知不能在耶路撒冷以外喪命。 34 耶路撒冷啊,耶路撒冷,你殺害先知,又用石頭把奉派到你那裡的人打死。我多次想招聚你的兒女,好像母雞招聚小雞到翅膀底下,只是你們不願意。 35 你看,你們的家必成為荒場留給你們。我告訴你們,從今以後,你們一定見不到我,直等到你們說:‘奉主名來的,是應當稱頌的。’”

Read full chapter

33 In any case, I must press on today and tomorrow and the next day—for surely no prophet(A) can die outside Jerusalem!

34 “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings,(B) and you were not willing. 35 Look, your house is left to you desolate.(C) I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’[a](D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 13:35 Psalm 118:26

33 Nevertheless, (A)I (B)must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that (C)a prophet should perish away from Jerusalem.’ 34 (D)O Jerusalem, Jerusalem, the city that (E)kills the prophets and stones those who are sent to it! (F)How often would I have (G)gathered (H)your children together (I)as a hen gathers her brood (J)under her wings, and (K)you were not willing! 35 Behold, (L)your house is forsaken. And I tell you, you will not see me until you say, (M)‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”

Read full chapter