路加福音 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
主警戒门徒
12 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。 2 掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。 3 因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将要在房上被人宣扬。 4 我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再做什么的,不要怕他们。 5 我要指示你们当怕的是谁,当怕那杀了以后又有权柄丢在地狱里的。我实在告诉你们:正要怕他! 6 五个麻雀不是卖二分银子吗?但在神面前,一个也不忘记。 7 就是你们的头发,也都被数过了。不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。
亵渎圣灵不得赦免
8 “我又告诉你们:凡在人面前认我的,人子在神的使者面前也必认他; 9 在人面前不认我的,人子在神的使者面前也必不认他。 10 凡说话干犯人子的,还可得赦免;唯独亵渎圣灵的,总不得赦免。 11 人带你们到会堂,并官府和有权柄的人面前,不要思虑怎么分诉,说什么话, 12 因为正在那时候,圣灵要指教你们当说的话。”
警戒贪心
13 众人中有一个人对耶稣说:“夫子,请你吩咐我的兄长和我分开家业。” 14 耶稣说:“你这个人!谁立我做你们断事的官,给你们分家业呢?” 15 于是对众人说:“你们要谨慎自守,免去一切的贪心,因为人的生命不在乎家道丰富。”
无知的财主
16 就用比喻对他们说:“有一个财主田产丰盛, 17 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’ 18 又说:‘我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物, 19 然后要对我的灵魂说:“灵魂哪,你有许多财物积存,可做多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!”’ 20 神却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂,你所预备的要归谁呢?’ 21 凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
勿虑衣食
22 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么。 23 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。 24 你想乌鸦,也不种也不收,又没有仓又没有库,神尚且养活它,你们比飞鸟是何等地贵重呢! 25 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢[a]? 26 这最小的事你们尚且不能做,为什么还忧虑其余的事呢? 27 你想百合花怎么长起来,它也不劳苦,也不纺线,然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这花一朵呢! 28 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,神还给它这样的装饰,何况你们呢! 29 你们不要求吃什么、喝什么,也不要挂心。 30 这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。 31 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。 32 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
论真财宝
33 “你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊、用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。 34 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
35 “你们腰里要束上带,灯也要点着, 36 自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到叩门,就立刻给他开门。 37 主人来了,看见仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们:主人必叫他们坐席,自己束上带进前伺候他们。 38 或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。 39 家主若知道贼什么时候来,就必警醒,不容贼挖透房屋,这是你们所知道的。 40 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
善仆与恶仆的报应
41 彼得说:“主啊,这比喻是为我们说的呢,还是为众人呢?” 42 主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢? 43 主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。 44 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。 45 那仆人若心里说‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒, 46 在他想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,重重地处治他[b],定他和不忠心的人同罪。 47 仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打。 48 唯有那不知道的,做了当受责打的事,必少受责打。因为多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。
侍主和不侍主的纷争
49 “我来要把火丢在地上,倘若已经着起来,不也是我所愿意的吗? 50 我有当受的洗还没有成就,我是何等地迫切呢! 51 你们以为我来是叫地上太平吗?我告诉你们:不是,乃是叫人纷争。 52 从今以后,一家五个人将要纷争:三个人和两个人相争,两个人和三个人相争; 53 父亲和儿子相争,儿子和父亲相争;母亲和女儿相争,女儿和母亲相争;婆婆和媳妇相争,媳妇和婆婆相争。”
54 耶稣又对众人说:“你们看见西边起了云彩,就说‘要下一阵雨’,果然就有。 55 起了南风,就说‘将要燥热’,也就有了。 56 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢? 57 你们又为何不自己审量什么是合理的呢? 58 你同告你的对头去见官,还在路上,务要尽力地和他了结,恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在监里。 59 我告诉你:若有半文钱没有还清,你断不能从那里出来。”
Footnotes
- 路加福音 12:25 或作:使身量多加一肘呢。
- 路加福音 12:46 或作:把他腰斩了。
Luke 12
Living Bible
12 Meanwhile the crowds grew until thousands upon thousands were milling about and crushing each other. He turned now to his disciples and warned them, “More than anything else, beware of these Pharisees and the way they pretend to be good when they aren’t. But such hypocrisy cannot be hidden forever. 2 It will become as evident as yeast in dough. 3 Whatever they[a] have said in the dark shall be heard in the light, and what you have whispered in the inner rooms shall be broadcast from the housetops for all to hear!
4 “Dear friends, don’t be afraid of these who want to murder you. They can only kill the body; they have no power over your souls. 5 But I’ll tell you whom to fear—fear God who has the power to kill and then cast into hell.
6 “What is the price of five sparrows? A couple of pennies? Not much more than that. Yet God does not forget a single one of them. 7 And he knows the number of hairs on your head! Never fear, you are far more valuable to him than a whole flock of sparrows.
8 “And I assure you of this: I, the Messiah,[b] will publicly honor you in the presence of God’s angels if you publicly acknowledge me here on earth as your Friend. 9 But I will deny before the angels those who deny me here among men. 10 (Yet those who speak against me[c] may be forgiven—while those who speak against the Holy Spirit shall never be forgiven.)
11 “And when you are brought to trial before these Jewish rulers and authorities in the synagogues, don’t be concerned about what to say in your defense, 12 for the Holy Spirit will give you the right words even as you are standing there.”
13 Then someone called from the crowd, “Sir, please tell my brother to divide my father’s estate with me.”
14 But Jesus replied, “Man, who made me a judge over you to decide such things as that? 15 Beware! Don’t always be wishing for what you don’t have. For real life and real living are not related to how rich we are.”
16 Then he gave an illustration: “A rich man had a fertile farm that produced fine crops. 17 In fact, his barns were full to overflowing—he couldn’t get everything in. He thought about his problem, 18 and finally exclaimed, ‘I know—I’ll tear down my barns and build bigger ones! Then I’ll have room enough. 19 And I’ll sit back and say to myself, “Friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Wine, women, and song for you!”’[d]
20 “But God said to him, ‘Fool! Tonight you die. Then who will get it all?’
21 “Yes, every man is a fool who gets rich on earth but not in heaven.”
22 Then turning to his disciples he said, “Don’t worry about whether you have enough food to eat or clothes to wear. 23 For life consists of far more than food and clothes. 24 Look at the ravens—they don’t plant or harvest or have barns to store away their food, and yet they get along all right—for God feeds them. And you are far more valuable to him than any birds!
25 “And besides, what’s the use of worrying? What good does it do? Will it add a single day to your life? Of course not! 26 And if worry can’t even do such little things as that, what’s the use of worrying over bigger things?
27 “Look at the lilies! They don’t toil and spin, and yet Solomon in all his glory was not robed as well as they are. 28 And if God provides clothing for the flowers that are here today and gone tomorrow, don’t you suppose that he will provide clothing for you, you doubters? 29 And don’t worry about food—what to eat and drink; don’t worry at all that God will provide it for you. 30 All mankind scratches for its daily bread, but your heavenly Father knows your needs. 31 He will always give you all you need from day to day if you will make the Kingdom of God your primary concern.
32 “So don’t be afraid, little flock. For it gives your Father great happiness to give you the Kingdom. 33 Sell what you have and give to those in need. This will fatten your purses in heaven! And the purses of heaven have no rips or holes in them. Your treasures there will never disappear; no thief can steal them; no moth can destroy them. 34 Wherever your treasure is, there your heart and thoughts will also be.
35 “Be prepared—all dressed and ready— 36 for your Lord’s return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks. 37 There will be great joy for those who are ready and waiting for his return. He himself will seat them and put on a waiter’s uniform and serve them as they sit and eat! 38 He may come at nine o’clock at night—or even at midnight. But whenever he comes, there will be joy for his servants who are ready!
39 “Everyone would be ready for him if they knew the exact hour of his return—just as they would be ready for a thief if they knew when he was coming. 40 So be ready all the time. For I, the Messiah,[e] will come when least expected.”
41 Peter asked, “Lord, are you talking just to us or to everyone?”
42-44 And the Lord replied, “I’m talking to any faithful, sensible man whose master gives him the responsibility of feeding the other servants. If his master returns and finds that he has done a good job, there will be a reward—his master will put him in charge of all he owns.
45 “But if the man begins to think, ‘My Lord won’t be back for a long time,’ and begins to whip the men and women he is supposed to protect, and to spend his time at drinking parties and in drunkenness— 46 well, his master will return without notice and remove him from his position of trust and assign him to the place of the unfaithful. 47 He will be severely punished, for though he knew his duty he refused to do it.
48 “But anyone who is not aware that he is doing wrong will be punished only lightly. Much is required from those to whom much is given, for their responsibility is greater.
49 “I have come to bring fire to the earth, and, oh, that my task were completed! 50 There is a terrible baptism ahead of me, and how I am pent up until it is accomplished!
51
54 Then he turned to the crowd and said, “When you see clouds beginning to form in the west, you say, ‘Here comes a shower.’ And you are right.
55 “When the south wind blows you say, ‘Today will be a scorcher.’ And it is. 56 Hypocrites! You interpret the sky well enough, but you refuse to notice the warnings all around you about the crisis ahead. 57 Why do you refuse to see for yourselves what is right?
58 “If you meet your accuser on the way to court, try to settle the matter before it reaches the judge, lest he sentence you to jail; 59 for if that happens, you won’t be free again until the last penny is paid in full.”
Footnotes
- Luke 12:3 they, literally, “you.”
- Luke 12:8 the Messiah, literally, “the Son of Man.”
- Luke 12:10 me, literally, “the Son of Man.”
- Luke 12:19 Wine, women, and song for you, literally, “Eat, drink, and be merry.”
- Luke 12:40 the Messiah, literally, “the Son of Man.”
- Luke 12:53 the decision of an honored mother-in-law, implied by ancient custom.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.