Beware of Religious Hypocrisy

12 Meanwhile, a crowd of many thousands came together, so that they were trampling(A) on one another. He began to say to his disciples first,(B) “Be on your guard(C) against the leaven[a](D) of the Pharisees, which is hypocrisy.(E) There is nothing covered that won’t be uncovered,(F) nothing hidden that won’t be made known.(G) Therefore, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in an ear in private rooms(H) will be proclaimed on the housetops.(I)

Fear God

“I say to you, my friends,(J) don’t fear(K) those who kill the body, and after that can do nothing more. But I will show you the one to fear: Fear(L) him who has authority to throw people into hell(M) after death. Yes, I say to you, this is the one to fear! Aren’t five sparrows sold for two pennies?[b] Yet not one of them is forgotten in God’s sight.(N) Indeed, the hairs of your head are all counted. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.

Acknowledging Christ

“And I say to you, anyone who acknowledges(O) me before others, the Son of Man(P) will also acknowledge him before the angels of God,(Q) but whoever denies me before others will be denied before the angels of God.(R) 10 Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven,(S) but the one who blasphemes against the Holy Spirit(T) will not be forgiven. 11 Whenever(U) they bring you before synagogues and rulers and authorities,(V) don’t worry(W) about how you should defend(X) yourselves or what you should say. 12 For the Holy Spirit will teach you at that very hour what must be said.”(Y)

The Parable of the Rich Fool

13 Someone from the crowd said to him, “Teacher,(Z) tell my brother to divide the inheritance with me.”

14 “Friend,”[c] he said to him, “who appointed me a judge or arbitrator over you?” 15 He then told them, “Watch out and be on guard(AA) against all greed,(AB) because one’s life is not in the abundance of his possessions.”(AC)

16 Then he told them a parable:(AD) “A rich(AE) man’s land was very productive. 17 He thought to himself, ‘What should I do, since I don’t have anywhere to store my crops? 18 I will do this,’ he said. ‘I’ll tear down my barns and build bigger ones and store all my grain and my goods there. 19 Then I’ll say to myself, “You have many goods stored up for many years. Take it easy;(AF) eat, drink, and enjoy yourself.”’(AG)

20 “But God said to him, ‘You fool!(AH) This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared—whose will they be?’(AI)

21 “That’s how it is with the one who stores up treasure(AJ) for himself and is not rich toward God.”(AK)

The Cure for Anxiety

22 Then he said to his disciples, “Therefore I tell you,(AL) don’t worry about your life, what you will eat; or about the body, what you will wear.(AM) 23 For life is more than food and the body more than clothing. 24 Consider the ravens:(AN) They don’t sow or reap; they don’t have a storeroom or a barn; yet God feeds them.(AO) Aren’t you worth much more than the birds? 25 Can any of you add one moment to his life span[d] by worrying?(AP) 26 If then you’re not able to do even a little thing, why worry about the rest?

27 “Consider how the wildflowers grow: They don’t labor or spin thread. Yet I tell you, not even Solomon(AQ) in all his splendor was adorned like one of these. 28 If that’s how God clothes the grass, which is in the field today and is thrown into the furnace tomorrow, how much more will he do for you—you of little faith?(AR) 29 Don’t strive for what you should eat and what you should drink, and don’t be anxious. 30 For the Gentile world eagerly seeks(AS) all these things, and your Father(AT) knows that you need them.

31 “But seek his kingdom,(AU) and these things will be provided for you.(AV) 32 Don’t be afraid,(AW) little flock,(AX) because your Father delights(AY) to give you the kingdom.(AZ) 33 Sell(BA) your possessions and give to the poor.(BB) Make money-bags(BC) for yourselves that won’t grow old, an inexhaustible treasure(BD) in heaven, where no thief comes near and no moth destroys. 34 For where your treasure is, there your heart will be also.(BE)

Ready for the Master’s Return

35 “Be ready for service[e] and have your lamps lit.(BF) 36 You are to be like people waiting for their master(BG) to return from the wedding banquet(BH) so that when he comes and knocks, they can open the door for him at once.(BI) 37 Blessed will be those servants the master finds alert(BJ) when he comes. Truly I tell you, he will get ready,[f] have them recline at the table, then come and serve them.(BK) 38 If he comes in the middle of the night, or even near dawn,[g] and finds them alert, blessed are those servants. 39 But know this: If the homeowner had known at what hour the thief was coming,(BL) he would not have let his house be broken into. 40 You also be ready,(BM) because the Son of Man(BN) is coming at an hour you do not expect.”(BO)

Rewards and Punishment

41 “Lord,” Peter asked, “are you telling this parable to us or to everyone?”

42 The Lord said, “Who then is the faithful and sensible manager(BP) his master will put in charge of his household servants to give them their allotted food(BQ) at the proper time? 43 Blessed is that servant whom the master finds doing his job when he comes. 44 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions. 45 But if that servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’(BR) and starts to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk, 46 that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know. He will cut him to pieces[h] and assign him a place with the unfaithful.[i] 47 And that servant who knew his master’s will and didn’t prepare himself or do it[j] will be severely beaten.(BS) 48 But the one who did not know and did what deserved(BT) punishment will receive a light beating. From everyone who has been given much, much will be required; and from the one who has been entrusted with much, even more will be expected.[k](BU)

Not Peace but Division

49 “I came(BV) to bring fire on the earth, and how I wish it were already set ablaze! 50 But I have a baptism to undergo,(BW) and how it consumes(BX) me until it is finished!(BY) 51 Do you think that I came here to bring peace on the earth?(BZ) No, I tell you, but rather division. 52 From now on, five in one household will be divided: three against two, and two against three.

53 They will be divided, father against son,
son against father,
mother against daughter,
daughter against mother,
mother-in-law against her daughter-in-law,
and daughter-in-law against mother-in-law.[l](CA)

Interpreting the Time

54 He also said to the crowds,(CB) “When you see a cloud rising in the west, right away you say, ‘A storm is coming,’ and so it does.(CC) 55 And when the south wind is blowing, you say, ‘It’s going to be hot,’ and it is. 56 Hypocrites!(CD) You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but why don’t you know how to interpret this present time?(CE)

Settling Accounts

57 “Why don’t you judge for yourselves what is right?(CF) 58 As you are going with your adversary(CG) to the ruler, make an effort to settle with him on the way. Then he won’t drag you before the judge,(CH) the judge hand you over to the bailiff, and the bailiff throw you into prison.(CI) 59 I tell you, you will never get out of there until you have paid the last penny.”[m](CJ)

Footnotes

  1. 12:1 Or yeast
  2. 12:6 Lit two assaria; a small copper coin
  3. 12:14 Lit Man
  4. 12:25 Or add a cubit to his height
  5. 12:35 Lit “Let your loins be girded; an idiom for tying up loose outer clothing in preparation for action; Ex 12:11
  6. 12:37 Lit will gird himself
  7. 12:38 Lit even in the second or third watch
  8. 12:46 Lit him in two
  9. 12:46 Or unbelievers
  10. 12:47 Lit or do toward his will,
  11. 12:48 Or much
  12. 12:53 Mc 7:6
  13. 12:59 Gk lepton, the smallest and least valuable copper coin in use

12 Между това, като се събра едно многохилядно множество, до толкова, че един други се тъпчеха, Той почна да говори на учениците Си: Преди всичко пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие.

Няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае.

Затова, каквото сте говорили в тъмно ще се чуе на видело; и каквото сте казали на ухо във вътрешните стаи ще се разгласи от покрива.

А на вас, Моите приятели, казвам: Не бойте се от тия, които убиват тялото, и след това не могат нищо повече да сторят.

Но ще ви предупредя от кого да се боите: бойте се от онзи, който, след като е убил, има власт да хвърля в пъкъла, Да! казвам ви, от него да се боите.

Не продават ли се пет врабчета за два асария? и ни едно от тях не е забравено пред Бога.

Но вам и космите на главата са всички преброени. Не бойте се; вие сте много по-скъпи от врабчета.

И казвам ви: Всеки който изповяда Мене пред човеците, ще го изповяда и Човешкият Син пред Божиите ангели;

но ако се отрече някой от Мене пред човеците ще бъде отречен пред Божиите ангели.

10 И всекиму, който би казал дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой похули Светия Дух, няма да му се прости.

11 И когато ви заведат в синагогите и <пред> началствата и властите, не се безпокойте как или какво ще говорите, или какво ще кажете.

12 Защото Светият Дух ще ви научи в същия час, какво трябва да кажете.

13 И някой си от множеството Му рече: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството.

14 А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил съдия или делач над вас?

15 И каза им: Внимавайте и пазете се от всяко користолюбие; защото животът на човека не се състои в изобилието на имота му.

16 И каза им притча, като рече: Нивите на един богаташ родиха много плод.

17 И той размишляваше в себе си, думайки: Какво да правя? защото нямам где да събера плодовете си.

18 И рече: Ето какво ще направя: ще съборя житниците си и ще построя по-големи, и там ще събера всичките си жита и благата си.

19 И ще река на душата си: Душо, имаш много блага натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се.

20 А Бог му рече: Глупецо! тая нощ ще ти изискат душата; а това което си приготвил, чие ще бъде?

21 Така <става> с този, който събира имот за себе си, и не богатее в Бога.

22 Рече още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота <си>, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще облечете.

23 Защото животът е повече от храната, и тялото от облеклото.

24 Разгледайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито скривалище, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-скъпи сте вие от птиците!

25 И кой от вас може с грижене да прибави един лакът на ръста си?

26 И тъй, ако и най-малкото нещо не можете стори, защо се безпокоите за друго?

27 Разгледайте кремовете как растат; не се трудят нито предат; но казвам ви, нито Соломон във всичката си слава не се е обличал както един от тях.

28 И ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, колко повече <ще облича> вас, маловери!

29 И тъй, не търсете какво да ядете и какво да пиете, и не се съмнявайте;

30 защото всичко това търсят народите на света; а Отец ви знае, че се нуждаете от това.

31 Но търсете [Божието] царство и [всичко] това ще ви се прибави.

32 Не бой се, малко стадо, защото Отец ви благоволи да ви даде царството.

33 Продайте имота си и давайте милостиня; направете си кесии, които не овехтяват, неизчерпаемо съкровище на небесата, гдето крадец не се приближава, нито молец изяжда.

34 Защото гдето е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви.

35 Кръстът ви да бъде препасан и светилниците ви запалени;

36 и сами вие да приличате на човеци, които чакат господаря си, когато се върне от сватба, за да му отворят незабавно, щом дойде и похлопа.

37 Блажени ония слуги, чиито господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи.

38 И ако дойде на втора стража, или на трета стража, и ги намери така, блажени са ония слуги.

39 Но това да знаете, че ако домакинът беше знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би и не би оставил да му подкопаят къщата.

40 Бъдете, <прочее>, и вие готови; защото в час, когато< го> не мислите, Човешкият Син ще дойде.

41 Тогава Петър каза: Господи, само на нас ли казваш тая притча, или на всичките?

42 Господ каза: Кой е, прочее, онзи верен и благоразумен настойник, когото господарят му ще постави над домочадието си, да им дава на време определената храна?

43 Блажен онзи слуга, чиито господар, когато си дойде, го намери, че прави така.

44 Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.

45 Но ако онзи слуга рече в сърцето си: Господарят ми се забави, и почне да бие момчетата, и момичетата, да яде, да пие и да се опива,

46 то господарят на онзи слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква и в час, който не знае, и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с неверните.

47 И онзи слуга, като е знаел волята на Господаря си, но не е приготвил нито постъпил по волята му, ще бъде много бит.

48 А онзи, който не е знаел и е сторил нещо, което заслужава бой, малко ще бъде бит. И от всеки, комуто много е дадено, много и ще се изисква; и комуто са много поверили, от него повече ще изискват.

49 Огън дойдох да хвърля на земята; и какво <повече> да искам, ако се е вече запалил?

50 Но имам кръщение, с което трябва да се кръстя; и колко се утеснявам докле се извърши!

51 Мислите ли, че съм дошъл да дам мир на земята? Не, казвам ви, но по-скоро раздяла.

52 Защото от сега нататък петима в една къща ще бъдат разделени, трима против двама, и двама против трима.

53 Ще се разделят баща против син, и син против баща; майка против дъщеря и дъщеря против майка; свекърва против снаха си, и снаха против свекърва си.

54 Казваше още на народа: Когато видите облак да се издига от запад, веднага казвате: Дъжд ще вали, и така става.

55 И когато духа южен вятър казвате: Ще стане жега; и става.

56 Лицемери! лицето на земята и на небето знаете да разтълкувате, а това време как не знаете да разтълкувате?

57 А защо и от само себе си не съдите що е право?

58 Защото, когато отиваш с противника си <да се явиш> пред управителя, постарай се по пътя да се отървеш от него, да не би да те завлече при съдията, и съдията <да> те предаде на служителя, и служителят <да> те хвърли в тъмница.

59 Казвам ти, никак няма да излезеш от там докле не изплатиш и най-последното петаче.