路加福音 12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
警戒門徒
12 這時,成千上萬的人聚集在一起,甚至互相踐踏。耶穌先對門徒說:「你們要提防法利賽人的酵,就是他們的偽善。 2 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。 3 你們在暗處說的,將在明處被人聽見;你們在密室裡的私語,將在屋頂上被人宣揚。
4 「朋友們,我告訴你們,不要懼怕那些殺害人的身體後再也無計可施的人。 5 我告訴你們應該懼怕誰,要懼怕上帝——祂有權終結人的生命,並把人丟在地獄裡。是的,我告訴你們,要懼怕祂!
6 「五隻麻雀不是只賣兩個銅錢嗎?但上帝連一隻麻雀也不會遺忘。 7 其實就連你們的頭髮都被數過了。不要害怕,你們比許多麻雀要貴重!
8 「我告訴你們,凡在人面前承認我的,人子在上帝的天使面前也必承認他。 9 凡在人面前否認我的,人子在上帝的天使面前也要否認他。 10 說話得罪人子的,還可以得到赦免,但褻瀆聖靈的,必得不到赦免! 11 當人押你們到會堂,或到官員和當權者面前時,不要顧慮如何辯解,或說什麼話, 12 因為到時候聖靈必指示你們當說的話。」
無知富翁的比喻
13 這時,人群中有人對耶穌說:「老師,請你勸勸我的兄長跟我分家產吧。」
14 耶穌答道:「朋友,誰派我作你們的審判官或仲裁,為你們分家產呢?」 15 接著,祂對眾人說:「你們要小心防範一切的貪心,因為人的生命並不在於家道富足。」
16 耶穌又講了一個比喻,說:「有一個富翁,他的田裡大豐收, 17 於是心裡盤算,『我儲藏農產的地方不夠了,怎麼辦呢?』 18 於是他說,『不如把原有的倉庫拆掉,建幾座更大的,好儲藏我所有的糧食和財物! 19 那時,我就可以對自己說,「你積存這麼多財產,一生享用不盡,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!」』 20 但上帝對他說,『無知的人啊!今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』」
21 耶穌說:「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
不要為衣食憂慮
22 耶穌繼續對門徒說:「所以,我告訴你們,不要為生活憂慮,如吃什麼,也不要為身體憂慮,如穿什麼。 23 因為生命比飲食重要,身體比穿著重要。 24 你們看,烏鴉不種也不收,沒倉也沒庫,上帝尚且養活牠們,你們比飛鳥不知要貴重多少!
25 「你們誰能用憂慮使自己多活片刻呢? 26 既然你們連這樣的小事都無能為力,又何必為其餘的事憂慮呢? 27 看看百合花如何生長吧,它們既不勞苦,也不紡織,但我告訴你們,就連所羅門王最顯赫時的穿戴還不如一朵百合花!
28 「野地的草今天還在,明天就要被丟在爐中,上帝還這樣裝扮它們,何況你們呢?你們的信心太小了! 29 你們不要為吃什麼喝什麼憂慮, 30 因為這些都是外族人的追求,你們的天父知道你們需要這些。 31 你們要尋求祂的國,祂必供給你們的需要。
32 「你們這一小群人啊,不要怕!因為你們的天父樂意把祂的國賜給你們。 33 要變賣你們的家產去賙濟窮人,要為自己預備永不破損的錢袋,在天上積攢取之不盡的財寶,那裡沒有賊偷,也沒有蟲蛀。 34 因為你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。
警醒預備
35 「你們要束上腰帶,準備服侍,要點亮燈, 36 像奴僕們等候主人從婚宴回來。主人回來一叩門,奴僕就可以立即給他開門。 37 主人回來,看見奴僕警醒等候,奴僕就有福了!我實在告訴你們,主人必束上腰帶請他們坐席,並親自服侍他們。 38 無論主人在深夜或黎明回家,若發現奴僕警醒等候,奴僕就有福了。
39 「你們都知道,一家的主人若預先知道賊什麼時候來,一定不會讓賊入屋偷竊。 40 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
忠僕和惡僕
41 彼得問:「主啊!你這比喻是講給我們聽的,還是講給眾人聽的呢?」
42 主說:「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的管家呢? 43 主人回家時,看見他盡忠職守,他就有福了。 44 我實在告訴你們,主人一定會把所有產業都交給他管理。 45 但如果他以為主人不會那麼快回來,就毆打僕婢、吃喝醉酒, 46 主人會在他想不到的日子、不知道的時辰回來,嚴厲地懲罰[a]他,使他和不忠不信的人同受嚴刑。 47 明知主人的意思卻不準備,也不遵行主人吩咐的僕人,必受更重的責打。 48 但因不知道而做了該受懲罰之事的僕人,必少受責打。多給誰,就向誰多取;多託付誰,就向誰多要。
家庭分裂
49 「我來是要把火丟在地上,我多麼希望這火已經燃燒起來。 50 我有要受的『洗禮』,我何等迫切地想完成這『洗禮』啊! 51 你們以為我來是要使天下太平嗎?不,我告訴你們,我來是要使地上起紛爭。 52 從今以後,一家五口會彼此相爭,三個人反對兩個人,或是兩個人反對三個人, 53 父子相爭,母女對立,婆媳反目。」
明辨是非
54 然後,祂又對眾人說:「你們看見雲從西方升起,就說,『快下雨了!』果然如此。 55 南風一起,你們就說,『天必燥熱』,你們也說對了。 56 你們這些偽善的人!既然知道觀察天色、預測天氣,為什麼不知道觀察這個世代呢? 57 你們為什麼不自己明辨是非呢? 58 如果你和控告你的人要去對簿公堂,要盡量在路上跟對方和解,以免被拉到審判官面前,審判官派差役把你關進監牢。 59 我告訴你,除非你付清所欠的每一分錢,否則休想出監牢。」
Footnotes
- 12·46 「嚴厲地懲罰」或作「腰斬」。
Luke 12
New Revised Standard Version Updated Edition
A Warning against Hypocrisy
12 Meanwhile, when the crowd had gathered by the thousands, so that they trampled on one another, he began to speak first to his disciples, “Beware of the yeast of the Pharisees, that is, their hypocrisy.(A) 2 Nothing is covered up that will not be uncovered and nothing secret that will not become known.(B) 3 Therefore whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered behind closed doors will be proclaimed from the housetops.
Exhortation to Fearless Confession
4 “I tell you, my friends, do not fear those who kill the body and after that can do nothing more.(C) 5 But I will show you whom to fear: fear the one who, after killing, has authority[a] to cast into hell.[b] Yes, I tell you, fear that one!(D) 6 Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten in God’s sight. 7 But even the hairs of your head are all numbered. Do not be afraid; you are of more value than many sparrows.(E)
8 “And I tell you, everyone who acknowledges me before others, the Son of Man also will acknowledge before the angels of God,(F) 9 but whoever denies me before others will be denied before the angels of God. 10 And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.(G) 11 When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, do not worry about how or what[c] you will answer or what you are to say,(H) 12 for the Holy Spirit will teach you at that very hour what you ought to say.”
The Parable of the Rich Fool
13 Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me.” 14 But he said to him, “Friend, who set me to be a judge or arbitrator over you?”(I) 15 And he said to them, “Take care! Be on your guard against all kinds of greed, for one’s life does not consist in the abundance of possessions.”(J) 16 Then he told them a parable: “The land of a rich man produced abundantly. 17 And he thought to himself, ‘What should I do, for I have no place to store my crops?’ 18 Then he said, ‘I will do this: I will pull down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods. 19 And I will say to my soul, Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.’(K) 20 But God said to him, ‘You fool! This very night your life is being demanded of you. And the things you have prepared, whose will they be?’(L) 21 So it is with those who store up treasures for themselves but are not rich toward God.”(M)
Do Not Worry
22 He said to his disciples, “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear. 23 For life is more than food and the body more than clothing. 24 Consider the ravens: they neither sow nor reap, they have neither storehouse nor barn, and yet God feeds them. Of how much more value are you than the birds!(N) 25 And which of you by worrying can add a single hour to your span of life?[d](O) 26 If then you are not able to do so small a thing as that, why do you worry about the rest? 27 Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin,[e] yet I tell you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.(P) 28 But if God so clothes the grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, you of little faith! 29 And do not keep seeking what you are to eat and what you are to drink, and do not keep worrying. 30 For it is the nations[f] of the world that seek all these things, and your Father knows that you need them.(Q) 31 Instead, seek his[g] kingdom, and these things will be given to you as well.
32 “Do not be afraid, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.(R) 33 Sell your possessions and give alms. Make purses for yourselves that do not wear out, an unfailing treasure in heaven, where no thief comes near and no moth destroys.(S) 34 For where your treasure is, there your heart will be also.(T)
Watchful Slaves
35 “Be dressed for action and have your lamps lit;(U) 36 be like those who are waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door for him as soon as he comes and knocks. 37 Blessed are those slaves whom the master finds alert when he comes; truly I tell you, he will fasten his belt and have them sit down to eat, and he will come and serve them.(V) 38 If he comes during the middle of the night or near dawn and finds them so, blessed are those slaves.
39 “But know this: if the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he[h] would not have let his house be broken into.(W) 40 You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”(X)
The Faithful or the Unfaithful Slave
41 Peter said, “Lord, are you telling this parable for us or for everyone?” 42 And the Lord said, “Who, then, is the faithful and prudent manager whom his master will put in charge of his slaves, to give them their allowance of food at the proper time?(Y) 43 Blessed is that slave whom his master will find at work when he arrives. 44 Truly I tell you, he will put that one in charge of all his possessions. 45 But if that slave says to himself, ‘My master is delayed in coming,’ and begins to beat the other slaves, men and women, and to eat and drink and get drunk, 46 the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour that he does not know and will cut him in pieces[i] and put him with the unfaithful. 47 That slave who knew what his master wanted but did not prepare himself or do what was wanted will receive a severe beating.(Z) 48 But the one who did not know and did what deserved a beating will receive a light beating. From everyone to whom much has been given, much will be required, and from the one to whom much has been entrusted, even more will be demanded.(AA)
Jesus the Cause of Division
49 “I have come to cast fire upon the earth, and how I wish it were already ablaze! 50 I have a baptism with which to be baptized, and what constraint I am under until it is completed!(AB) 51 Do you think that I have come to bring peace to the earth? No, I tell you, but rather division!(AC) 52 From now on five in one household will be divided, three against two and two against three; 53 they will be divided:
father against son
and son against father,
mother against daughter
and daughter against mother,
mother-in-law against her daughter-in-law
and daughter-in-law against mother-in-law.”(AD)
Interpreting the Time
54 He also said to the crowds, “When you see a cloud rising in the west, you immediately say, ‘It is going to rain,’ and so it happens.(AE) 55 And when you see the south wind blowing, you say, ‘There will be scorching heat,’ and it happens.(AF) 56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?(AG)
Settling with Your Opponent
57 “And why do you not judge for yourselves what is right? 58 Thus when you go with your accuser before a magistrate, on the way make an effort to reach a settlement,[j] or you may be dragged before the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer throw you in prison.(AH) 59 I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.”(AI)
Footnotes
- 12.5 Or power
- 12.5 Gk Gehenna
- 12.11 Other ancient authorities lack or what
- 12.25 Or add a cubit to your stature
- 12.27 Other ancient authorities read Consider the lilies: they neither spin nor weave
- 12.30 Or gentiles
- 12.31 Other ancient authorities read God’s
- 12.39 Other ancient authorities add would have watched and
- 12.46 Or cut him off
- 12.58 Gk settle with him
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.