Luke 12
Tree of Life Version
An Aside with the Disciples
12 Meanwhile, when thousands of people had gathered, so many that they were trampling one another, Yeshua began speaking first to His disciples, “Be on guard yourselves against the hametz of the Pharisees, which is hypocrisy. 2 There is nothing covered up that will not be revealed, and nothing hidden that will not be made known. 3 Therefore, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have spoken in private rooms will be proclaimed from the housetops.
4 “I say to you, My friends, you should not be afraid of those who kill the body, since after this they have nothing more they can do. 5 But I will show you whom you should fear. Fear the One who, after the killing, has authority to cast into Gehenna. Yes, I tell you, fear this One!
6 “Aren’t five sparrows being sold for two pennies?[a] Yet not one of them is forgotten before God. 7 Indeed, even the hairs of your head are all numbered. So do not fear; you are more valuable than many sparrows. 8 Now I tell you, whoever acknowledges Me before men, the Son of Man also will acknowledge him before the angels of God. 9 But the one who denies Me before men will be denied before the angels of God. 10 And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who slanders[b] the Ruach ha-Kodesh will not be forgiven. 11 And when they bring you to the synagogues, rulers, and authorities, do not worry about how you should defend yourself or what you should say, 12 because the Ruach ha-Kodesh will teach you at that time what is necessary to say.”
A Request from the Crowd
13 Then someone from the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
14 But Yeshua said to him, “Man, who made Me a judge or arbitrator over you?” 15 Then He said to them, “Watch out! Be on guard against all kinds of greed, because one’s life does not consist in the abundance of the material goods he possesses.” [c] 16 And Yeshua told them a parable, saying, “The land of a certain rich man produced good crops. 17 And he began thinking to himself, saying, ‘What shall I do? I don’t have a place to store my harvest!’ 18 And he said, ‘Here’s what I’ll do! I’ll tear down my barns and build larger ones, and there I’ll store all my grain and my goods. 19 And I’ll say to myself, ’O my soul, you have plenty of goods saved up for many years! So take it easy! Eat, drink, and be merry.”’ 20 But God said to him, ‘You fool! Tonight your soul is being demanded back from you! And what you have prepared, whose will that be?’ [d] 21 So it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich in God.”
Instructions for the Disciples
22 Then Yeshua said to His disciples, “So I say to you, do not worry about life, what you will eat; nor about the body, what you will wear. 23 For life is more than food and the body more than clothing. 24 Consider the ravens. They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds them. How much more valuable you are than birds!
25 “And which of you by worrying can add a single hour to his life? [e] 26 So if you cannot do even something very little, why do you worry about other things? 27 Consider the lilies, how they grow. They neither toil nor spin. Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these. [f] 28 But if God so clothes the grass in the field—which is here today and thrown into the furnace tomorrow—then how much more will He clothe you, O you of little faith?
29 “So do not seek what you will eat and what you will drink, and do not keep worrying. 30 For all the nations of the world strive after these things. But your Father knows that you need these things. 31 Instead, seek His kingdom, and these things shall be added to you. 32 Do not be afraid, little flock, for your Father chose to give you the kingdom.
33 “Sell your possessions and do tzedakah. Make money pouches for yourselves that do not get old—a treasure in the heavens that never runs out, where no thief approaches and no moth destroys. 34 For where your treasure is, there will your heart be also.
35 “Have your belt strapped on and lamps burning. 36 Be like people waiting for their master to return from a wedding feast, so that when he comes and knocks, they may open to him immediately.
37 “Happy are those slaves whose master finds them alert when he comes. Amen, I tell you, he will prepare himself and have them recline at table, and will come and serve them.
38 “And if he comes in the second or even the third watch[g] and finds them so, they will be happy. 39 But understand this, that if the master of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into. 40 You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you don’t expect.”
41 Then Peter said, “Master, are You telling this parable for us, or for everyone?”
42 And the Lord said, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master will put in charge of his servants, to give them their food portion at the proper time? 43 Blessed is that servant whose master finds him so doing when he comes. 44 Truly I tell you, his master will put him in charge of all his possessions.
45 “But if that servant says in his heart, ‘My master is taking a long time to come,’ and he begins to beat the young slave boys and girls and to eat and drink and get drunk, 46 the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know. And he will cut him in two and assign him a place with the unfaithful.
47 “That slave who knew his master’s will but did not prepare or act according to his desire will be harshly whipped. 48 But the one who did not know and did things worthy of a beating will be whipped lightly. From everyone given much, much will be required; and from the one for whom more is provided, all the more they will ask of him.
49 “I came to pour out fire on the earth, and how I wish it were already ablaze! 50 But I have an immersion to endure,[h] and how distressed I am until it is finished!
51 “Do you suppose that I have come to bring shalom on earth? No, I tell you, but rather division. 52 From now on there will be five in one house in opposition, three against two and two against three. 53 They will be divided, father against son and son against father,
mother against daughter and daughter against mother,
mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”[i]
Lessons for the Crowds
54 Then He also was saying to the crowds, “When you see a cloud rising in the west, instantly you say, ‘A rainstorm is coming’—and so it is. 55 And when a south wind is blowing, you say, ‘It will be a scorcher’—and so it is. 56 Hypocrites! The surface of the earth and sky you know how to interpret yet you don’t know how to interpret this present time? 57 Why can’t you judge for yourselves what is right? 58 For while you are going with your accuser to the authorities, make an effort to come to a settlement with him—so he doesn’t drag you before the judge, and the judge hand you over to the officer of the court, and the officer of the court throw you into prison. 59 I tell you, you will never get out of there until you have paid back the last little bit.”[j]
Footnotes
- Luke 12:6 Lit. assarion, a small, nearly worthless Roman copper coin.
- Luke 12:10 Lit. blasphemes.
- Luke 12:16 cf. Exod. 20:14(17).
- Luke 12:21 cf. Ps. 39:6(5); Job 27:8; Jer. 17:11.
- Luke 12:26 Or a cubit to his height; 1 cubit = 1.5 feet.
- Luke 12:28 cf. 1 Ki. 10:4-7.
- Luke 12:38 2nd watch: 9 pm – 12am; 3rd watch: 12 am – 3 am.
- Luke 12:50 cf. Mk. 10:38.
- Luke 12:53 cf. Mic. 7:6-7(LXX).
- Luke 12:59 Lit. the last lepton, a small copper coin of little value.
路加福音 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
主警戒門徒
12 這時,有幾萬人聚集,甚至彼此踐踏。耶穌開講,先對門徒說:「你們要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。 2 掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。 3 因此,你們在暗中所說的,將要在明處被人聽見;在內室附耳所說的,將要在房上被人宣揚。 4 我的朋友,我對你們說,那殺身體以後不能再做什麼的,不要怕他們。 5 我要指示你們當怕的是誰,當怕那殺了以後又有權柄丟在地獄裡的。我實在告訴你們:正要怕他! 6 五個麻雀不是賣二分銀子嗎?但在神面前,一個也不忘記。 7 就是你們的頭髮,也都被數過了。不要懼怕,你們比許多麻雀還貴重。
褻瀆聖靈不得赦免
8 「我又告訴你們:凡在人面前認我的,人子在神的使者面前也必認他; 9 在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。 10 凡說話干犯人子的,還可得赦免;唯獨褻瀆聖靈的,總不得赦免。 11 人帶你們到會堂,並官府和有權柄的人面前,不要思慮怎麼分訴,說什麼話, 12 因為正在那時候,聖靈要指教你們當說的話。」
警戒貪心
13 眾人中有一個人對耶穌說:「夫子,請你吩咐我的兄長和我分開家業。」 14 耶穌說:「你這個人!誰立我做你們斷事的官,給你們分家業呢?」 15 於是對眾人說:「你們要謹慎自守,免去一切的貪心,因為人的生命不在乎家道豐富。」
無知的財主
16 就用比喻對他們說:「有一個財主田產豐盛, 17 自己心裡思想說:『我的出產沒有地方收藏,怎麼辦呢?』 18 又說:『我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裡好收藏我一切的糧食和財物, 19 然後要對我的靈魂說:「靈魂哪,你有許多財物積存,可做多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!」』 20 神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂,你所預備的要歸誰呢?』 21 凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」
勿慮衣食
22 耶穌又對門徒說:「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃什麼,為身體憂慮穿什麼。 23 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。 24 你想烏鴉,也不種也不收,又沒有倉又沒有庫,神尚且養活牠,你們比飛鳥是何等地貴重呢! 25 你們哪一個能用思慮使壽數多加一刻呢[a]? 26 這最小的事你們尚且不能做,為什麼還憂慮其餘的事呢? 27 你想百合花怎麼長起來,它也不勞苦,也不紡線,然而我告訴你們:就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的還不如這花一朵呢! 28 你們這小信的人哪!野地裡的草今天還在,明天就丟在爐裡,神還給它這樣的裝飾,何況你們呢! 29 你們不要求吃什麼、喝什麼,也不要掛心。 30 這都是外邦人所求的。你們必須用這些東西,你們的父是知道的。 31 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。 32 你們這小群,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
論真財寶
33 「你們要變賣所有的賙濟人,為自己預備永不壞的錢囊、用不盡的財寶在天上,就是賊不能近、蟲不能蛀的地方。 34 因為你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。
35 「你們腰裡要束上帶,燈也要點著, 36 自己好像僕人等候主人從婚姻的筵席上回來。他來到叩門,就立刻給他開門。 37 主人來了,看見僕人警醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們:主人必叫他們坐席,自己束上帶進前伺候他們。 38 或是二更天來,或是三更天來,看見僕人這樣,那僕人就有福了。 39 家主若知道賊什麼時候來,就必警醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。 40 你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。」
善僕與惡僕的報應
41 彼得說:「主啊,這比喻是為我們說的呢,還是為眾人呢?」 42 主說:「誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裡的人,按時分糧給他們呢? 43 主人來到,看見僕人這樣行,那僕人就有福了。 44 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。 45 那僕人若心裡說『我的主人必來得遲』,就動手打僕人和使女,並且吃喝醉酒, 46 在他想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,重重地處治他[b],定他和不忠心的人同罪。 47 僕人知道主人的意思,卻不預備,又不順他的意思行,那僕人必多受責打。 48 唯有那不知道的,做了當受責打的事,必少受責打。因為多給誰,就向誰多取;多託誰,就向誰多要。
侍主和不侍主的紛爭
49 「我來要把火丟在地上,倘若已經著起來,不也是我所願意的嗎? 50 我有當受的洗還沒有成就,我是何等地迫切呢! 51 你們以為我來是叫地上太平嗎?我告訴你們:不是,乃是叫人紛爭。 52 從今以後,一家五個人將要紛爭:三個人和兩個人相爭,兩個人和三個人相爭; 53 父親和兒子相爭,兒子和父親相爭;母親和女兒相爭,女兒和母親相爭;婆婆和媳婦相爭,媳婦和婆婆相爭。」
54 耶穌又對眾人說:「你們看見西邊起了雲彩,就說『要下一陣雨』,果然就有。 55 起了南風,就說『將要燥熱』,也就有了。 56 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣色,怎麼不知道分辨這時候呢? 57 你們又為何不自己審量什麼是合理的呢? 58 你同告你的對頭去見官,還在路上,務要盡力地和他了結,恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在監裡。 59 我告訴你:若有半文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。」
Footnotes
- 路加福音 12:25 或作:使身量多加一肘呢。
- 路加福音 12:46 或作:把他腰斬了。
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative