Add parallel Print Page Options

祈求就必得着(A)

11 有一天,耶稣在一个地方祈祷,祈祷完了,有一个门徒对他说:“主啊,求你教导我们祷告,像约翰教导他的门徒一样。” 耶稣说:“你们祷告的时候,要说:

‘父啊,愿你的名被尊为圣,

愿你的国降临(有些抄本在此有“愿你的旨意行在地上,如同行在天上”一句);

我们需用的食物,

求你每天赐给我们;

赦免我们的罪,

因为我们也饶恕所有亏负我们的人;

不要让我们陷入试探(有些抄本在此有“救我们脱离那恶者”一句)。’”

耶稣又对他们说:“你们当中,谁有朋友半夜去找他,说:‘请你借给我三个饼, 因为我有一个朋友旅行来到我这里,我没有甚么可以招待他。’ 而他却在里面回答:‘不要麻烦我,门已经关好了,孩子也跟我在床上了,我不能起来拿给你。’ 我告诉你们,即使不因为他是朋友而起来给他,也会因为他厚颜地直求,而起来照他所需要的给他。 我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。 10 因为所有祈求的就得着,寻找的就寻见,叩门的就给他开门。 11 你们中间作父亲的,哪有儿子求鱼,反拿蛇当作鱼给他呢? 12 或求鸡蛋,反给他蝎子呢? 13 你们虽然不好,尚且知道把好东西给自己的儿女,何况天父,岂不更把圣灵赐给求他的人吗?”

耶稣靠 神的能力赶鬼(B)

14 耶稣赶出一个哑巴鬼,鬼既出去,哑巴就说起话来,众人都希奇。 15 有人说:“他靠鬼王别西卜赶鬼。” 16 又有人试探他,向他求一个从天上来的神迹。 17 耶稣知道他们的心意,就对他们说:“如果一个国家自相纷争,就必定荒凉;如果一个家庭自相为敌,就必然败落。 18 如果撒但自相纷争,他的国怎能站立得住呢?你们说我靠别西卜赶鬼, 19 我若靠别西卜赶鬼,你们的子孙赶鬼又靠谁呢?因此,他们必要作你们的审判官。 20 我若靠 神的能力赶鬼,这就是 神的国临到你们了。 21 一个壮汉拿着武器,看守自己的家园,他的家财就平安无事。 22 但是一个比他更强的人来了,胜过了他,夺去他所倚靠的武器,就把他的家财当作掠物分了。 23 不站在我这一边的就是反对我的;不跟从一起收聚的就是分散的。

污灵去而复返的教训(C)

24 “一个污灵离开了一个人,走遍干旱之地,寻找栖身的地方,却没有找到,就说:‘我要回到我从前离开了的那房子。’ 25 到了之后,看见里面已经打扫干净,粉饰好了, 26 他就去带了另外七个比自己更恶的污灵来,进去住在那里;那人后来的情况,比以前更坏了。”

约拿的神迹(D)

27 耶稣正说这些话的时候,群众中有一个女人高声对他说:“怀你胎的和哺养你的有福了!” 28 他说:“是的,却还不如听 神的道而遵守的人有福。” 29 众人聚集的时候,耶稣就说:“这世代是个邪恶的世代。这世代寻求神迹,可是除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们了。 30 约拿怎样成了尼尼微人的神迹,人子也照样成为这个世代的神迹。 31 审判的时候,南方的女王要和这世代的人一同起来,她要定他们的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。 32 审判的时候,尼尼微人要和这世代的人一同起来,他们要定这个世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。你看,这里有一位是比约拿更大的。

里面的光(E)

33 “没有人点了灯,把它放在地窖里,或量器底下,却放在灯台上,叫进来的人看得见光。 34 你的眼睛就是你身体的灯,你的眼睛健全,全身就明亮;如果不健全,全身就黑暗。 35 所以要谨慎,免得你里面的光黑暗了。 36 你若全身明亮,没有一点黑暗,你就完全明亮,好象明亮的灯光照你一样。”

法利赛人和律法师有祸了(F)

37 耶稣说话的时候,有一个法利赛人请耶稣和他一起吃饭;他就进去坐席。 38 这个法利赛人见耶稣吃饭之前不洗手,觉得奇怪。 39 主对他说:“你们法利赛人把杯盘的外面洗净,但你们里面却充满了抢夺和邪恶。 40 无知的人哪,那造外面的,不也造里面吗? 41 只要把里面的施舍出去,你们的一切就都洁净了。 42 然而你们法利赛人有祸了!因为你们把薄荷、茴香和各样菜蔬献上十分之一,却把公义和爱 神的事疏忽了;这些是你们应当作的,但其他的也不可疏忽。 43 你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位和人在巿中心的问安。 44 你们有祸了!因为你们好象不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。”

45 律法师中有一个回答他:“老师,你这样说,把我们也侮辱了!” 46 耶稣说:“你们律法师也有祸了,因为你们把难担的担子叫人担,自己连一个指头也不动。 47 你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,而那些先知正是你们祖先所杀的, 48 这样,你们就成了证人,对你们祖先的作为表示同意;他们杀害先知,你们修造先知的坟墓。 49 所以, 神的智慧说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要迫害, 50-51 为要使创世以来众先知所流的血,从亚伯的血起,直到在祭坛和圣所之间受害的撒迦利亚的血为止,都向这一代追讨。’是的,我告诉你们,都要向这一代追讨。 52 你们律法师有祸了!因为你们拿去知识的钥匙,自己不进去,又阻止要进去的人。” 53 耶稣从那里出来,经学家和法利赛人非常敌视他,质问他很多问题, 54 等机会从他的口中找把柄。

Jesus undervisar lärjungarna hur de ska be

11 En gång när Jesus hade stannat på ett ställe för att be, kom en av lärjungarna till honom och sa: Herre, lär oss en bön som vi kan be, precis som Johannes lärde sina lärjungar att be.

Och detta är den bön som Jesus lärde dem: Far, vi ärar ditt heliga namn. Vi ber att ditt rike snart ska komma.

Ge oss idag vad vi behöver för att leva,

och förlåt oss våra synder såsom vi förlåter dem som har gjort orätt mot oss. Skydda oss så vi alltid är trogna mot dig.

5-6 Han fortsatte att undervisa dem om bön och sa: Tänk dig att du går till en väns hus mitt i natten och knackar på och säger till honom: 'Låna mig lite bröd. En av mina vänner har just kommit på besök, och jag har inget som jag kan bjuda honom på.'

Han skulle då svara från sitt sovrum: 'Stör mig inte! Dörren är låst för natten. Vi har alla gått och lagt oss och barnen kan vakna. Jag kan absolut inte hjälpa dig den här gången.'

Men är det inte så att även om han inte gör det för att du är hans vän, så kommer han att stiga upp och ge dig allt du behöver om du bara är envis och fortsätter att knacka.

Det är likadant med bönen. Fortsätt att be, och ni kommer att få. Fortsätt att söka, och ni kommer att finna. Knacka på och dörren kommer att öppnas.

10 För alla som ber ska få, och alla som söker ska finna. Och dörren ska öppnas för alla som knackar på.

11 Du som är far, inte ger du din pojke en sten om han ber om bröd? Eller en orm istället för en fisk,

12 eller en skorpion istället för ett ägg?

13 Om till och med syndiga människor som ni själva ger era barn goda gåvor, ska er himmelske Far naturligtvis ge den helige Ande till dem som ber honom om det.

Jesus beskylls för att stå i förbund med djävulen

14 En gång drev Jesus ut en ond ande ur en man. Anden hade gjort honom stum. Mannen fick nu sin talförmåga tillbaka och folket häpnade.

15 Men några sa: Inte undra på att han kan driva ut andar. Han får sin kraft från Satan, de onda andarnas kung!

16 Och några andra som spionerade på honom, krävde att han skulle göra ett tecken på himlen som bevis på att han handlade i Guds namn.

17 Han förstod vad de tänkte, och därför sa han: Ni vet ju att ett rike faller sönder och slutligen går under när flera makthavare kämpar om makten. Likadant är det med ett hem där man strider och grälar med varandra.

18 Om därför det ni säger är sant, att Satan ger mig kraft att driva ut hans onda andar, hur kan då hans rike överleva?

19 Och om jag får kraft av Satan, hur är det då med dem bland er som driver ut onda andar? Fråga dem om ni har rätt!

20 Men om jag driver ut onda andar med Guds kraft, så bevisar det att Guds rike har kommit.

21 För när Satan bevakar sitt palats, stark och beväpnad till tänderna, så är det tryggt

22 tills någon som är starkare och har ännu bättre vapen anfaller och besegrar honom och tar ifrån honom hans vapen och tillhörigheter.

23 Den som inte är för mig, är emot mig. Och om han inte hjälper mig, så skadar han min sak.

24 När en ond ande drivs ut ur en människa, irrar den oroligt omkring tills den finner ett nytt offer. Gör den inte det, återvänder den till den person den lämnat

25 och märker då att dess förra hem är städat och rent.

26 Då går den och hämtar sju andra andar, som är ännu värre, och de flyttar in hos mannen. Och så får den stackars människan det sju gånger värre än hon hade det förut.

27 Medan han talade ropade en kvinna i folkskaran: Lycklig är den kvinna som har fött dig och uppfostrat dig.

28 Men han svarade: Verkligt lyckliga är bara de som hör Guds ord och lever efter det.

Jesus varnar för otro

29-30 Från alla håll trängde sig nu folk på, och han predikade för dem och sa: Människorna idag är onda och gudlösa. De kräver märkliga tecken som bevis på att jag är Messias. Men jag kommer inte att ge dem något utom ett: Tänk på Jona. Det som hände med honom bevisade för Nineves invånare att Gud hade sänt honom. Det som jag ska gå igenom kommer också att bevisa att Gud har sänt mig till er.

31 Och på domens dag ska drottningen från Söderlandet stiga fram som vittne mot detta folk och döma det. Hon gjorde en lång och ansträngande resa för att lyssna till Salomos vishet. Men här finns någon som är mycket större än Salomo.

32 Också Nineves invånare ska stiga fram och döma er på domens dag, för de gjorde bättring när de hörde Jonas predikan, och här finns en som är mycket större än Jona, men ni vägrar att lyssna.

Det inre ljuset

33 Kan ni tänka er någon som tänder en lampa och sedan gömmer den. Nej, man ställer den så att den lyser för alla som kommer in i rummet.

34 Ditt öga ger dig ljus. När dina ögon ser klart kan du röra dig obehindrat. Men om du ser dåligt, famlar du omkring.

35 Se därför till att dina ögon inte blir grumliga eller till och med blinda.

36 Om du inte kan se Gud, hur fruktansvärt kommer då inte ditt mörker att vara. Men om allt i dig är ljus, kommer du att lysa som när en lampa låter sitt sken flöda över dig.

Jesus anklagar fariseerna och laglärarna

37-38 En av fariseerna som var där och lyssnade på Jesus passade på att bjuda hem honom på middag. Jesus följde med och satte sig ner för att äta utan att först ha tvättat händerna, som den judiska seden krävde. Detta förvånade värden mycket.

39 Då vände sig Jesus till honom och sa: Till det yttre är ni fariseer utan fel. Ni glänser som bägaren ni dricker ur. Men inom er är ni smutsiga och fulla av ondska.

40 Vilken skenhelighet! Ni vet ju i alla fall att Gud har skapat både det yttre och det inre. Eller menar ni verkligen att Gud bara ser till det yttre?

41 Era fat och bägare är fulla. Dela med er till de fattiga. Då ska ert inre också bli rent inför Gud.

42 Det står illa till med er, fariseer! Till och med av den minsta lilla kryddört ger ni Gud en tiondel, men ni är fullständigt likgiltiga för ert förhållande till Gud och kärleken till honom. Ge ert tionde, men glöm inte bort det verkligt väsentliga.

43 Jag varnar er! Ni fariseer älskar att sitta på de främsta platserna i gudstjänsterna, och ni tycker om att man hälsar er med respekt när ni promenerar på torgen!

44 En fruktansvärd dom väntar er. Ni är som gravar som man går över utan att märka dem. Människorna som ni möter anar inte vilken ruttenhet ni döljer.

45 Herre, sa en laglärd man bland åhörarna, du har förolämpat oss med vad du just nu har sagt.

46 Ja, sa Jesus, ni laglärare ska få samma dom! För ni krossar människor under så omöjliga religiösa krav att ni själva inte ens skulle kunna tänka er att uppfylla dem.

47 Akta er! Ni är precis likadana som era förfäder som på sin tid dödade profeterna.

48 Mördare! Ni håller med era förfäder om att vad de gjorde var rätt, och ni skulle själva ha gjort detsamma.

49 Därför har Gud i sin vishet sagt: 'Jag ska sända profeter och apostlar till er. Några ska ni döda och andra ska ni förfölja.'

50 Det är människor som ni som ska ställas inför rätta för att ha mördat Guds tjänare ända från världens början -

51 från mordet på Abel till mordet på Sakarias, som dog mellan altaret och det innersta rummet i templet. Hör vad jag säger: Ni ska ställas till svars för detta.

52 Akta er, ni experter på lagen! Genom er undervisning hindrar ni människorna att finna vägen till sanningen. Ni själva kommer visserligen inte in i Guds rike, men vad värre är, ni hindrar också andra från att göra det.

53-54 Fariseerna och de laglärda blev rasande, och från det ögonblicket förföljde de honom med besvärliga frågor och försökte få honom att säga något som de kunde arrestera honom för.

The Model Prayer(A)

11 Now it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him, “Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.”

So He said to them, “When you pray, say:

(B)Our[a] Father [b]in heaven,
Hallowed be Your name.
Your kingdom come.
[c]Your will be done
On earth as it is in heaven.
Give us day by day our daily bread.
And (C)forgive us our sins,
For we also forgive everyone who is indebted to us.
And do not lead us into temptation,
[d]But deliver us from the evil one.”

A Friend Comes at Midnight

And He said to them, “Which of you shall have a friend, and go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves; for a friend of mine has come to me on his journey, and I have nothing to set before him’; and he will answer from within and say, ‘Do not trouble me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give to you’? I say to you, (D)though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.

Keep Asking, Seeking, Knocking(E)

(F)“So I say to you, ask, and it will be given to you; (G)seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 10 For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. 11 (H)If a son asks for [e]bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for a fish, will he give him a serpent instead of a fish? 12 Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion? 13 If you then, being evil, know how to give (I)good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!”

A House Divided Cannot Stand(J)

14 (K)And He was casting out a demon, and it was mute. So it was, when the demon had gone out, that the mute spoke; and the multitudes marveled. 15 But some of them said, (L)“He casts out demons by [f]Beelzebub, the ruler of the demons.”

16 Others, testing Him, (M)sought from Him a sign from heaven. 17 (N)But (O)He, knowing their thoughts, said to them: “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and a house divided against a house falls. 18 If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? Because you say I cast out demons by Beelzebub. 19 And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges. 20 But if I cast out demons (P)with the finger of God, surely the kingdom of God has come upon you. 21 (Q)When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are in peace. 22 But (R)when a stronger than he comes upon him and overcomes him, he takes from him all his armor in which he trusted, and divides his [g]spoils. 23 (S)He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.

An Unclean Spirit Returns(T)

24 (U)“When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, ‘I will return to my house from which I came.’ 25 And when he comes, he finds it swept and put in order. 26 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and (V)the last state of that man is worse than the first.”

Keeping the Word

27 And it happened, as He spoke these things, that a certain woman from the crowd raised her voice and said to Him, (W)“Blessed is the womb that bore You, and the breasts which nursed You!”

28 But He said, (X)“More than that, blessed are those who hear the word of God and keep it!”

Seeking a Sign(Y)

29 (Z)And while the crowds were thickly gathered together, He began to say, “This is an evil generation. It seeks a (AA)sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah [h]the prophet. 30 For as (AB)Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation. 31 (AC)The queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a (AD)greater than Solomon is here. 32 The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for (AE)they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.

The Lamp of the Body(AF)

33 (AG)“No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a (AH)basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light. 34 (AI)The lamp of the body is the eye. Therefore, when your eye is [i]good, your whole body also is full of light. But when your eye is [j]bad, your body also is full of darkness. 35 Therefore take heed that the light which is in you is not darkness. 36 If then your whole body is full of light, having no part dark, the whole body will be full of light, as when the bright shining of a lamp gives you light.”

Woe to the Pharisees and Lawyers

37 And as He spoke, a certain Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and sat down to eat. 38 (AJ)When the Pharisee saw it, he marveled that He had not first washed before dinner.

39 (AK)Then the Lord said to him, “Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but (AL)your inward part is full of [k]greed and wickedness. 40 Foolish ones! Did not (AM)He who made the outside make the inside also? 41 (AN)But rather give alms of [l]such things as you have; then indeed all things are clean to you.

42 (AO)“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and (AP)pass by justice and the (AQ)love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone. 43 (AR)Woe to you Pharisees! For you love the [m]best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces. 44 (AS)Woe to you, [n]scribes and Pharisees, hypocrites! (AT)For you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them.

45 Then one of the lawyers answered and said to Him, “Teacher, by saying these things You reproach us also.”

46 And He said, “Woe to you also, lawyers! (AU)For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers. 47 (AV)Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. 48 In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs. 49 Therefore the wisdom of God also said, (AW)‘I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’ 50 that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation, 51 (AX)from the blood of Abel to (AY)the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.

52 (AZ)“Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter in yourselves, and those who were entering in you hindered.”

53 [o]And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail Him vehemently, and to cross-examine Him about many things, 54 lying in wait for Him, [p]and (BA)seeking to catch Him in something He might say, [q]that they might accuse Him.

Footnotes

  1. Luke 11:2 NU omits Our
  2. Luke 11:2 NU omits in heaven
  3. Luke 11:2 NU omits the rest of v. 2.
  4. Luke 11:4 NU omits But deliver us from the evil one
  5. Luke 11:11 NU omits bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for
  6. Luke 11:15 NU, M Beelzebul
  7. Luke 11:22 plunder
  8. Luke 11:29 NU omits the prophet
  9. Luke 11:34 Clear, or healthy
  10. Luke 11:34 Evil, or unhealthy
  11. Luke 11:39 Lit. eager grasping or robbery
  12. Luke 11:41 Or what is inside
  13. Luke 11:43 Or places of honor
  14. Luke 11:44 NU omits scribes and Pharisees, hypocrites
  15. Luke 11:53 NU And when He left there
  16. Luke 11:54 NU omits and seeking
  17. Luke 11:54 NU omits that they might accuse Him