路加福音 11
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
論禱告(A)
11 耶穌在一個地方禱告。禱告完了,有個門徒對他說:「主啊,求你教導我們禱告,像約翰教導他的門徒一樣。」 2 耶穌對他們說:「你們禱告的時候,要說:
5 耶穌又對他們說:「你們中間誰有一個朋友半夜到他那裏去,對他說:『朋友!請借給我三個餅; 6 因為我有一個朋友旅途中來到我這裏,我沒有東西招待他。』 7 那人在裏面回答:『不要打擾我,門已經關了,孩子們也同我在床上了,我不能起來給你。』 8 我告訴你們,雖不因他是朋友起來給他,也會因他不顧面子地直求,起來照他所需要的給他。 9 我又告訴你們,祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。 10 因為凡祈求的,就得着;尋找的,就找到;叩門的,就給他開門。 11 你們中間作父親的,誰有兒子[d]求魚,反拿蛇當魚給他呢? 12 求雞蛋,反給他蠍子呢? 13 你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況[e]天父,他豈不更要把聖靈賜給求他的人嗎?」
誣蔑耶穌為別西卜(B)
14 耶穌趕出一個使人成為啞巴的鬼[f],鬼出去了,啞巴就說出話來;眾人都很驚訝。 15 其中卻有人說:「他是靠着鬼王別西卜趕鬼。」 16 又有人試探耶穌,要他顯個來自天上的神蹟。 17 他知道他們的意念,就對他們說:「一國自相紛爭,必定荒蕪;一家自相紛爭,就必敗落。 18 撒但若自相紛爭,他的國怎能立得住呢?因為你們說我是靠着別西卜趕鬼。 19 我若靠着別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠着誰呢?這樣,他們要作你們的判官。 20 我若靠着 神的能力趕鬼,那麼, 神的國就已臨到你們了。 21 壯士全副武裝,看守自己的住宅,他所有的都很安全; 22 但有一個比他更強的來攻擊他,並且戰勝了他,就奪去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的掠物。 23 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。」
污靈回來(C)
24 「污靈離了人身,走遍無水之地尋找安歇之處,卻找不到。就說:『我要回到我原來的屋裏去。』 25 他到了,看見裏面打掃乾淨,修飾好了, 26 就去另帶了七個比自己更惡的靈來,都進去住在那裏。那人後來的景況比先前更壞了。」
真正的福
27 耶穌正說這些話的時候,眾人中間有一個女人高聲對他說:「懷你胎乳養你的有福了!」 28 耶穌卻說:「更有福的是聽 神的道而遵守的人!」
求神蹟(D)
29 當眾人越來越擁擠的時候,耶穌說:「這世代是一個邪惡的世代。他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看了。 30 約拿怎樣為尼尼微人成了神蹟,人子也要照樣為這世代的人成為神蹟。 31 在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的人的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏! 32 在審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,比約拿更大的在這裏!」
眼睛是身體的燈(E)
33 「沒有人點燈放在地窖裏,或是斗底下[g],總是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。 34 你的眼睛就是身體的燈。當你的眼睛明亮,全身就光明,當眼睛昏花,全身就黑暗。 35 所以,你要注意,免得你裏面的光暗了。 36 若是你全身光明,毫無黑暗,就必全然光明,如同燈的明光照亮你。」
譴責法利賽人和文士(F)
37 耶穌正說話的時候,有一個法利賽人請他吃飯,耶穌就進去坐席。 38 這法利賽人看見耶穌飯前不先洗手就很詫異。 39 主對他說:「如今你們法利賽人洗淨杯盤的外面,你們裏面卻滿了貪婪和邪惡。 40 無知的人哪!造外面的,不也造了裏面嗎? 41 只要把杯盤裏面的施捨給人,對你們來說一切就都潔淨了。
42 「但是你們法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、芸香,和各樣蔬菜獻上十分之一,疏忽了公義和愛 神的事;這原是你們該做的—至於其他也不可忽略。 43 你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裏的高位,又喜歡人們在街市上向你們問安。 44 你們有禍了!因為你們如同不顯露的墳墓,走在上面的人並不知道。」
45 律法師中有一個回答耶穌,說:「老師,你這樣說也把我們侮辱了。」 46 耶穌說:「你們律法師也有禍了!因為你們把難挑的擔子放在別人身上,自己卻不肯動一個指頭去減輕這些擔子。 47 你們有禍了!因為你們建造先知的墳墓,那些先知正是你們的祖宗所殺的。 48 可見你們祖宗所做的事,你們是證人,你們也贊同,因為他們殺了先知,你們建造先知的墳墓。 49 所以, 神的智慧也曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裏去,有的他們要殘殺,有的他們要迫害』, 50 為使創世以來所流眾先知的血的罪都歸在這世代的人身上, 51 就是從亞伯的血起,直到被殺在祭壇和聖所中間的撒迦利亞的血為止。是的,我告訴你們,這都要向這世代的人追討。 52 你們律法師有禍了!因為你們把知識的鑰匙奪了去,自己不進去,要進去的人,你們也阻擋他們。」
53 耶穌從那裏出來,文士和法利賽人就開始極力地催逼他,盤問他許多事, 54 伺機要抓他的話柄。
路 加 福 音 11
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣关于祈祷的教导
11 一次,耶稣在一个地方祷告。当他祷告结束后,他的一个门徒对他说∶“主啊,教给我们如何祈祷吧,约翰就教过他的门徒们如何祈祷。”
2 耶稣对他们说∶“你们应该这样祈祷:
‘父,愿您的名字永保神圣,
愿您的王国降临,
3 请赐给我们每天需要的食物,
4 请宽恕我们的罪过,
因为,我们也宽恕所有亏待我们的人,
请不要让我们受到诱惑。’”
请求上帝
5 接着耶稣对他们说∶“假设你们中间有某人,他的一个朋友半夜三更来到他那里,对他说∶“‘朋友,借我三块面包, 6 因为我的一个朋友旅行到我家里来,我却没有什么吃的东西来招待他。’ 7 假设那个朋友从屋里答道∶‘别打扰我了!大门都已上了锁,我的孩子和我也上了床,我不能再爬起来,给你拿东西了。’ 8 我告诉你们,虽说他不会因为他是他的朋友而起身给他拿东西,但是他会因为他的朋友无羞耻的坚持而起来,拿给他所要的东西。 9 所以,我告诉你们:不断地请求,上帝就会赐给你们;不断地寻找,你们就会发现;不停地敲门,门就会为你们打开。 10 是的,不断请求的人就会得到;不断寻找的人就会找到;不停敲门的人,门就会为他打开。 11 你们当中谁有儿子吗?如果你儿子向你要鱼,有哪位父亲反而给他一条蛇呢? 12 或者,当他的儿子向他要鸡蛋时,却给他一只毒蝎呢? 13 所以,既使是像你们这么邪恶的人,都知道如何把好东西给自己的孩子,那么,你们的天父肯定知道如何把圣灵赐给那些向他请求的人。”
耶稣的力量来自上帝
14 一次,耶稣正在驱逐一个哑鬼,鬼出来后,那个原来不能讲话的人便开始说话了,众人都很吃惊。 15 但是,人群中的一些人说∶“他是依仗鬼王别西卜驱鬼的!”
16 还有一些其他人想试探耶稣,让他行一个来自天堂的神迹。 17 可耶稣看出了他们的心思,于是对他们说∶“任何国家内讧,这个国家就要灭亡;自相分争的家庭,也必然破碎。 18 如果像你们所说的,撒旦与自己做对,那么,他的王国怎么能站得住呢?我这样问,是因为你们说过,我是靠别西卜来驱鬼的。 19 如果我靠别西卜驱鬼,那么,你们的子民驱鬼是依仗谁呢?所以,你们的信徒证明你们是错的。 20 可是,如果我是凭上帝的力量驱鬼,那就很清楚,上帝的王国已经降临到你们身上了。
21 “当一个身强力壮全副武装的人保卫自己的家园时,他的财产安然无恙, 22 但是,一旦有一个比他更强壮的人袭击他,把他打败了,那么,那个更强壮的人就会夺走他依赖的盔甲,与他的朋友们共同分赃。
23 “不和我同在的人就是反对我的;不与我聚拢的人便是离散。
空虚的危险
24 “当一个邪灵离开了一个人,走遍了干燥的地方,四处寻觅栖身之地,但是没有找到,于是,它说∶‘我还是回到我原来那个家吧。’ 25 于是,它回去,并发现那个房子已被打扫的又干净又整齐, 26 然后,他便出去招来七个比它自己更坏的邪灵,一同住了进去,因此,那个人现在的处境比原来更糟糕了。”
受到上帝祝福的人
27 当耶稣讲这些话时,人群中有一个女人大声对他说∶“生你养你的人是多么有福呀!”
28 耶稣却说∶“可是,那些听了上帝的教导并服从的人才真正有福呢!”
有人怀疑耶稣的权威
29 人们越聚越多了,耶稣说∶“这一代人是邪恶的一代。他们正在寻求神迹,但是,除约拿的神迹外,没有别的神迹会给他们看。 30 正如约拿 [a]对尼尼微人是一个神迹一样,人子对这一代人也将是一个神迹。 31 在审判这一代人的日子里,南国的女王 [b]将要站起来,给他们定罪,因为她来自天涯海角,来聆听所罗门的智慧,而现在有比所罗门更伟大的事情在此; 32 在审判这一代人的日子里,尼尼微人也将要站起来,给他们定罪,因为他们听了约拿的传道之后就悔改了,可是,现在有比约拿更了不起的事情在此!
做世界之光
33 “没有人点上灯后,又把它放在地窖里,或者扣在碗下面,相反,人们总是把它放在灯台上,让进来的人能够看到光亮。 34 你的眼睛是你身体的一盏明灯,如果你的眼睛是健康的,你的全身就会充满光明;如果它是坏的,你的全身就会陷入黑暗。 35 所以,要当心,不要让你里边的光变成一片黑暗。 36 如果你的全身充满了光明,没有黑暗的角落,那么就像一盏灯的光芒照亮在你的身上,使你的身体彻底地被照亮。”
耶稣批评宗教首领
37 耶稣讲完这些话后,一个法利赛人请他一同去吃饭,耶稣来到他家,坐到饭桌边。 38 那个法利赛人看见耶稣吃饭前不洗手,非常惊讶。 39 所以主对他说∶“你们法利赛人把杯盆外面都洗得干干净净,但内在却充满了贪婪和邪恶。 40 你们这些蠢人!那造外边的上帝,不也造了里边了吗? 41 所以要重视内在的,施舍给穷人需要的东西,你们就会彻底地干净了。 42 但是,你们这些法利赛人要遭殃了,因为你们从收获的薄荷、芸香和别的草药中拿出十分之一献给上帝,但你们却忽视了正义和对上帝的爱。这些是你们应该遵守的事,同时也不能忽视其它的事。 43 你们这些法利赛人啊,就要遭殃了!因为你们喜欢在会堂里坐高位,还喜欢在集市上受人毕恭毕敬地问候; 44 你们要遭殃了,因为你们就像没有标志的坟墓,人们从上面走过,却丝毫不会察觉。”
耶稣对犹太律法师说的话
45 一个律法师回答道∶“老师,你这么说也侮辱了我们。”
46 耶稣说∶“你们这些律法师,也同样要遭殃了。你们制定了一些严厉的规矩,因为你们把难以承受的沉重负担压在别人身上,可是,你们自己却连一个手指头都不碰; 47 你们要遭殃了,因为你们为先知们建造墓穴,而正是你们的祖先杀害了那些先知, 48 这就表明,你们是赞同你们祖先的做法的。他们杀害了那些先知,还为他们建造了墓穴。 49 也正因为如此,上帝的智慧说道∶‘我将派先知和使徒到他们那里去,他们中间有些人将会遭到杀害,有些会遭到迫害。’ 50 所以,你们这代人得偿还自创世以来杀害所有先知的血债, 51 从被杀害的亚伯到在祭坛和大殿之间被杀害的撒迦利亚 [c],所以,我告诉你们,你们这一代得偿还这一切的。
52 “你们这些律法师,要遭殃了,因为,你们拿走了开启知识的钥匙,你们自己不进去,而且还阻止那些想要进去的人。”
53 耶稣离开时,律法师和那些法利赛人都开始充满了敌意,向他提出了很多刻薄的问题, 54 他们企图设法抓住耶稣话里的把柄。
Footnotes
- 路 加 福 音 11:30 约拿: 旧约中的一位先知。在大鱼肚子里呆了三天后,活着出来了,就如耶稣在三天从坟墓里出来一样。
- 路 加 福 音 11:31 南国的女王: 色巴女王,她远行千里来向所罗门学智慧,读《列王记》上10:1-3。
- 路 加 福 音 11:51 撒迦利亚: 亚伯和撒迦利亚在希伯来语旧约中第一个和最后一个被杀害的人。
Luke 11
King James Version
11 And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
2 And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
3 Give us day by day our daily bread.
4 And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
5 And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;
6 For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
7 And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
8 I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
9 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
11 If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?
12 Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
14 And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
15 But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
16 And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
17 But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
18 If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
19 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
20 But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
21 When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
22 But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
23 He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
24 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
25 And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
26 Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.
27 And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.
28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
29 And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
30 For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
31 The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
32 The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
33 No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
34 The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
35 Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
36 If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
37 And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
38 And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.
39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
40 Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
41 But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
42 But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
43 Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
44 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.
45 Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
46 And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
47 Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
48 Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
49 Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
50 That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
51 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
52 Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
53 And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
54 Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.
Luke 11
New King James Version
The Model Prayer(A)
11 Now it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him, “Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.”
2 So He said to them, “When you pray, say:
(B)Our[a] Father [b]in heaven,
Hallowed be Your name.
Your kingdom come.
[c]Your will be done
On earth as it is in heaven.
3 Give us day by day our daily bread.
4 And (C)forgive us our sins,
For we also forgive everyone who is indebted to us.
And do not lead us into temptation,
[d]But deliver us from the evil one.”
A Friend Comes at Midnight
5 And He said to them, “Which of you shall have a friend, and go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves; 6 for a friend of mine has come to me on his journey, and I have nothing to set before him’; 7 and he will answer from within and say, ‘Do not trouble me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give to you’? 8 I say to you, (D)though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.
Keep Asking, Seeking, Knocking(E)
9 (F)“So I say to you, ask, and it will be given to you; (G)seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 10 For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. 11 (H)If a son asks for [e]bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for a fish, will he give him a serpent instead of a fish? 12 Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion? 13 If you then, being evil, know how to give (I)good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!”
A House Divided Cannot Stand(J)
14 (K)And He was casting out a demon, and it was mute. So it was, when the demon had gone out, that the mute spoke; and the multitudes marveled. 15 But some of them said, (L)“He casts out demons by [f]Beelzebub, the ruler of the demons.”
16 Others, testing Him, (M)sought from Him a sign from heaven. 17 (N)But (O)He, knowing their thoughts, said to them: “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and a house divided against a house falls. 18 If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? Because you say I cast out demons by Beelzebub. 19 And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges. 20 But if I cast out demons (P)with the finger of God, surely the kingdom of God has come upon you. 21 (Q)When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are in peace. 22 But (R)when a stronger than he comes upon him and overcomes him, he takes from him all his armor in which he trusted, and divides his [g]spoils. 23 (S)He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
An Unclean Spirit Returns(T)
24 (U)“When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, ‘I will return to my house from which I came.’ 25 And when he comes, he finds it swept and put in order. 26 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and (V)the last state of that man is worse than the first.”
Keeping the Word
27 And it happened, as He spoke these things, that a certain woman from the crowd raised her voice and said to Him, (W)“Blessed is the womb that bore You, and the breasts which nursed You!”
28 But He said, (X)“More than that, blessed are those who hear the word of God and keep it!”
Seeking a Sign(Y)
29 (Z)And while the crowds were thickly gathered together, He began to say, “This is an evil generation. It seeks a (AA)sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah [h]the prophet. 30 For as (AB)Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation. 31 (AC)The queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a (AD)greater than Solomon is here. 32 The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for (AE)they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.
The Lamp of the Body(AF)
33 (AG)“No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a (AH)basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light. 34 (AI)The lamp of the body is the eye. Therefore, when your eye is [i]good, your whole body also is full of light. But when your eye is [j]bad, your body also is full of darkness. 35 Therefore take heed that the light which is in you is not darkness. 36 If then your whole body is full of light, having no part dark, the whole body will be full of light, as when the bright shining of a lamp gives you light.”
Woe to the Pharisees and Lawyers
37 And as He spoke, a certain Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and sat down to eat. 38 (AJ)When the Pharisee saw it, he marveled that He had not first washed before dinner.
39 (AK)Then the Lord said to him, “Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but (AL)your inward part is full of [k]greed and wickedness. 40 Foolish ones! Did not (AM)He who made the outside make the inside also? 41 (AN)But rather give alms of [l]such things as you have; then indeed all things are clean to you.
42 (AO)“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and (AP)pass by justice and the (AQ)love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone. 43 (AR)Woe to you Pharisees! For you love the [m]best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces. 44 (AS)Woe to you, [n]scribes and Pharisees, hypocrites! (AT)For you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them.”
45 Then one of the lawyers answered and said to Him, “Teacher, by saying these things You reproach us also.”
46 And He said, “Woe to you also, lawyers! (AU)For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers. 47 (AV)Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. 48 In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs. 49 Therefore the wisdom of God also said, (AW)‘I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’ 50 that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation, 51 (AX)from the blood of Abel to (AY)the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.
52 (AZ)“Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter in yourselves, and those who were entering in you hindered.”
53 [o]And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail Him vehemently, and to cross-examine Him about many things, 54 lying in wait for Him, [p]and (BA)seeking to catch Him in something He might say, [q]that they might accuse Him.
Footnotes
- Luke 11:2 NU omits Our
- Luke 11:2 NU omits in heaven
- Luke 11:2 NU omits the rest of v. 2.
- Luke 11:4 NU omits But deliver us from the evil one
- Luke 11:11 NU omits bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for
- Luke 11:15 NU, M Beelzebul
- Luke 11:22 plunder
- Luke 11:29 NU omits the prophet
- Luke 11:34 Clear, or healthy
- Luke 11:34 Evil, or unhealthy
- Luke 11:39 Lit. eager grasping or robbery
- Luke 11:41 Or what is inside
- Luke 11:43 Or places of honor
- Luke 11:44 NU omits scribes and Pharisees, hypocrites
- Luke 11:53 NU And when He left there
- Luke 11:54 NU omits and seeking
- Luke 11:54 NU omits that they might accuse Him
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
