10 因為凡祈求的,就得到;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。

11 「你們中間做父親的,如果孩子要餅,你會給他石頭嗎?[a]要魚,你會給他蛇嗎? 12 要雞蛋,你會給他蠍子嗎?

Read full chapter

Footnotes

  1. 11·11 有古卷無「如果孩子要餅,你會給他石頭嗎?」

10 For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.

11 “Which of you fathers, if your son asks for[a] a fish, will give him a snake instead? 12 Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 11:11 Some manuscripts for bread, will give him a stone? Or if he asks for

10 Porque todo aquel que pide recibe, y el que busca halla, y al que llama se le abrirá.

11 »¿Qué padre de entre ustedes, si su hijo le pide[a] pescado, en lugar de pescado le dará una serpiente? 12 O si le pide un huevo, ¿le dará un escorpión?

Read full chapter

Footnotes

  1. Lucas 11:11 Algunos mss. antiguos tienen …le pide pan, ¿le dará una piedra? O si le pide…

10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

11 If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?

12 Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?

Read full chapter

10 For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. 11 (A)If a son asks for [a]bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for a fish, will he give him a serpent instead of a fish? 12 Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion?

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 11:11 NU omits bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for