Font Size
路加福音 11:10-12
Chinese Standard Bible (Traditional)
路加福音 11:10-12
Chinese Standard Bible (Traditional)
10 因為凡祈求的,就得到;尋找的,就找到;敲門的,就為他開門。 11 你們當中有哪個做父親的,兒子要魚[a],反而拿蛇當做[b]魚給他呢[c]? 12 兒子要雞蛋,卻給他蠍子呢[d]?
Read full chapterFootnotes
- 路加福音 11:11 兒子要魚——有古抄本作「兒子要餅,卻給他石頭呢?如果要魚」。
- 路加福音 11:11 當做——或譯作「替換」。
- 路加福音 11:11 反而拿蛇當做魚給他呢——或譯作「不會拿蛇當做魚給他吧」。
- 路加福音 11:12 兒子要雞蛋,卻給他蠍子呢——有古抄本作「他如果要雞蛋,也不會給他蠍子吧」。
路 加 福 音 11:10-12
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
路 加 福 音 11:10-12
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
10 是的,不断请求的人就会得到;不断寻找的人就会找到;不停敲门的人,门就会为他打开。 11 你们当中谁有儿子吗?如果你儿子向你要鱼,有哪位父亲反而给他一条蛇呢? 12 或者,当他的儿子向他要鸡蛋时,却给他一只毒蝎呢?
Read full chapter
路加福音 11:10-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
路加福音 11:10-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
10 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
11 “你们中间做父亲的,如果孩子要饼,你会给他石头吗?[a]要鱼,你会给他蛇吗? 12 要鸡蛋,你会给他蝎子吗?
Read full chapterFootnotes
- 11:11 有古卷无“如果孩子要饼,你会给他石头吗?”
Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.