Font Size
路加福音 11:10-12
Chinese Standard Bible (Traditional)
路加福音 11:10-12
Chinese Standard Bible (Traditional)
10 因為凡祈求的,就得到;尋找的,就找到;敲門的,就為他開門。 11 你們當中有哪個做父親的,兒子要魚[a],反而拿蛇當做[b]魚給他呢[c]? 12 兒子要雞蛋,卻給他蠍子呢[d]?
Read full chapterFootnotes
- 路加福音 11:11 兒子要魚——有古抄本作「兒子要餅,卻給他石頭呢?如果要魚」。
- 路加福音 11:11 當做——或譯作「替換」。
- 路加福音 11:11 反而拿蛇當做魚給他呢——或譯作「不會拿蛇當做魚給他吧」。
- 路加福音 11:12 兒子要雞蛋,卻給他蠍子呢——有古抄本作「他如果要雞蛋,也不會給他蠍子吧」。
路加福音 11:10-12
Chinese New Version (Simplified)
路加福音 11:10-12
Chinese New Version (Simplified)
10 因为所有祈求的就得着,寻找的就寻见,叩门的就给他开门。 11 你们中间作父亲的,哪有儿子求鱼,反拿蛇当作鱼给他呢? 12 或求鸡蛋,反给他蝎子呢?
Read full chapter
路 加 福 音 11:10-12
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
路 加 福 音 11:10-12
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
10 是的,不断请求的人就会得到;不断寻找的人就会找到;不停敲门的人,门就会为他打开。 11 你们当中谁有儿子吗?如果你儿子向你要鱼,有哪位父亲反而给他一条蛇呢? 12 或者,当他的儿子向他要鸡蛋时,却给他一只毒蝎呢?
Read full chapter
Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center