路加福音 10
Chinese Standard Bible (Traditional)
差派七十人
10 這些事以後,主另外指定了七十[a]個人,差派他們兩個兩個地在他前頭,到他要去的各城各地去。 2 耶穌對他們說:「收割的工作[b]多,而工人少。所以你們要祈求收割[c]的主催促工人參與他的收割工作[d]。 3 你們去吧!看哪,我差派你們出去,就像把羊羔送進狼群中。 4 你們不要帶錢包,不要帶行囊,不要帶鞋子,在路上也不要問候任何人。 5 你們無論進哪一家,首先要說『願這一家平安。』 6 如果那裡有平安之子,你們的平安就會臨到他;否則,那平安就歸回你們。 7 你們當住在那一家,吃喝他們所供給的,因為工人配得自己的酬報。不要從這家搬到那家。 8 無論進哪一個城,如果人們接受你們,給你們擺上什麼,你們就吃什麼。 9 你們要使那城裡的病人痊癒,並且要對他們說『神的國臨近你們了。』 10 無論進哪一個城,如果人們不接受你們,你們就到大街[e]上去,說 11 『連那沾在我們腳上[f]的你們城裡的塵土,我們也要當著你們擦掉,不過你們應當知道:神的國近了[g]。』 12 我告訴你們:在那日,所多瑪所受的,將要比那城還容易受呢!
不悔改的城
13 「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽達呀,你有禍了!因為在你們當中行過的神蹟,如果行在提爾和西頓,那裡的人早就會披麻蒙灰,坐在地上悔改了。 14 不過在審判的時候,提爾和西頓所受的,將要比你們還容易受呢! 15 而你——迦百農啊,你將被高舉到天上嗎?不,你將下到陰間。
16 「聽從你們的,就是聽從我;拒絕你們的,就是拒絕我;拒絕我的,就是拒絕差派我來的那一位。」
七十人歸來
17 那七十[h]個人懷著喜樂的心回來,說:「主啊,奉你的名,連鬼魔也服從了我們。」
18 耶穌對他們說:「我看見撒旦像閃電一樣從天上墜落。 19 看,我已經給了你們權柄去踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的勢力,絕不會有什麼能傷害你們了。 20 但不要因為邪靈服從了你們就歡喜,要因為你們的名字已經被記錄在天上而歡喜。」
父的美意
21 那時候,耶穌[i]受了聖靈的感動就快樂,說:「父啊,天地的主,我讚美[j]你,因為你把這些事向有智慧的和有學問的人隱藏起來,而向小孩子們顯明出來。是的,父啊!因為這正是你的美意。」 22 「我父把一切都交給了我。除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意啟示的人,也沒有人知道父是誰。」
23 耶穌轉過身來,悄悄地對門徒們說:「看見你們所看見的,那眼睛是蒙福的! 24 我告訴你們:曾經有許多先知和君王想要看你們所看見的,卻沒有看到;想要聽你們所聽見的,卻沒有聽到。」
好撒馬利亞人
25 這時候,忽然有一個律法師站起來試探耶穌,說:「老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
26 耶穌對他說:「律法上是怎麼寫的?你是怎麼讀的呢?」
27 他回答說:
「你要以全心、全靈、全力、全意愛主——你的神,並且要愛鄰如己。」[k]
28 耶穌說:「你回答得對。你這樣去做,就將活著。」
29 那個人卻要顯示自己為義,就對耶穌說:「那麼,誰是我的鄰人呢?」
30 耶穌回答說:「有一個人從耶路撒冷下到耶利哥去,途中[l]遇到強盜。他們剝去他的衣服,把他打得半死,丟下他走了。 31 恰好有一個祭司從那條路下來,看見他,就從另一邊走了過去。 32 有一個利未人也正好來到那地方,看見他,也同樣地從另一邊走了過去。 33 可是,有一個撒馬利亞人行路來到他那裡,看見他,就動了憐憫之心, 34 上前來,在他的傷處倒上油和酒,包紮好,然後把他扶上自己的牲口,帶到旅店裡照顧他。 35 第二天[m],他拿出兩個銀幣[n]交給店家,說『請你照顧他,一切額外的費用,我回來的時候將還給你。』
36 「你認為,這三個人中,哪一個是落在強盜手中那人的鄰人呢?」
37 律法師說:「是那個憐憫他的人。」
耶穌對他說:「你去如此做吧。」
瑪妲與瑪麗亞
38 他們繼續前行,耶穌進了一個村子,有一個名叫瑪妲的女人接待他[o]。 39 瑪妲有個妹妹[p],稱為瑪麗亞,坐在主[q]的腳前聽他的話語。 40 瑪妲為了很多伺候的事就心裡煩亂,上前來說:「主啊,我妹妹丟下我一個人伺候,你不管嗎?請叫她來幫我的忙吧。」
41 主[r]回答她,說:「瑪妲,瑪妲,你為很多事憂慮、煩惱, 42 但是有一件事是需要的,而瑪麗亞選擇了那美好的一份,是不能從她那裡被拿去的。」
Footnotes
- 路加福音 10:1 七十——有古抄本作「七十二」。
- 路加福音 10:2 收割的工作——或譯作「莊稼」。
- 路加福音 10:2 收割——或譯作「莊稼」。
- 路加福音 10:2 參與他的收割工作——或譯作「收他的莊稼」。
- 路加福音 10:10 大街——或譯作「廣場」。
- 路加福音 10:11 有古抄本沒有「腳上」。
- 路加福音 10:11 近了——有古抄本作「臨近你們了」。
- 路加福音 10:17 七十——有古抄本作「七十二」。
- 路加福音 10:21 耶穌——有古抄本作「他」。
- 路加福音 10:21 讚美——或譯作「感謝」。
- 路加福音 10:27 《申命記》6:5;《利未記》19:18。
- 路加福音 10:30 途中——輔助詞語。
- 路加福音 10:35 有古抄本附「離開的時候」。
- 路加福音 10:35 兩個銀幣——原文為「2得拿利」。1得拿利=約1日工資的羅馬銀幣。
- 路加福音 10:38 接待他——有古抄本作「接他到自己家裡」。
- 路加福音 10:39 妹妹——原文直譯「姐妹」。
- 路加福音 10:39 主——有古抄本作「耶穌」。
- 路加福音 10:41 主——有古抄本作「耶穌」。
Luke 10
Christian Standard Bible
Sending Out the Seventy-Two
10 After this, the Lord appointed seventy-two[a] others, and he sent them ahead of him in pairs to every town and place where he himself was about to go. 2 He told them,(A) “The harvest(B) is abundant, but the workers(C) are few. Therefore, pray to the Lord of the harvest to send out workers into his harvest.(D) 3 Now go; I’m sending you out like lambs among wolves.(E) 4 Don’t carry a money-bag,(F) traveling bag,(G) or sandals; (H) don’t greet anyone along the road. 5 Whatever house you enter, first say, ‘Peace(I) to this household.’ 6 If a person of peace is there, your peace(J) will rest on him; but if not, it will return to you. 7 Remain in the same house, eating and drinking what they offer, for the worker is worthy of his wages.(K) Don’t move from house to house. 8 When you enter any town, and they welcome you, eat the things set before you.(L) 9 Heal the sick(M) who are there, and tell them, ‘The kingdom of God(N) has come near(O) you.’ 10 When you enter any town, and they don’t welcome you, go out into its streets and say, 11 ‘We are wiping off even the dust of your town that clings to our feet as a witness against you.(P) Know this for certain: The kingdom of God has come near.’ 12 I tell you, on that day(Q) it will be more tolerable for Sodom(R) than for that town.(S)
Unrepentant Towns
13 “Woe(T) to you,(U) Chorazin!(V) Woe to you, Bethsaida!(W) For if the miracles(X) that were done in you had been done in Tyre and Sidon,(Y) they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.(Z) 14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment(AA) than for you. 15 And you, Capernaum,(AB) will you be exalted to heaven?(AC) No, you will go down to Hades.(AD) 16 Whoever listens to you listens to me.(AE) Whoever rejects you rejects me.(AF) And whoever rejects me rejects the one who sent me.”(AG)
The Return of the Seventy-Two
17 The seventy-two[b](AH) returned with joy, saying,(AI) “Lord, even the demons(AJ) submit to us in your name.”(AK)
18 He said to them, “I watched Satan(AL) fall from heaven like lightning.(AM) 19 Look, I have given you the authority(AN) to trample(AO) on snakes(AP) and scorpions(AQ) and over all the power of the enemy; (AR) nothing at all will harm you.(AS) 20 However, don’t rejoice that[c] the spirits (AT) submit to you,(AU) but rejoice that your names are written(AV) in heaven.”
The Son Reveals the Father
21 At that time(AW) he[d] rejoiced in the Holy[e] Spirit(AX) and said, “I praise[f] you, Father,(AY) Lord of heaven and earth,(AZ) because you have hidden these things from the wise and intelligent(BA) and revealed them to infants.(BB) Yes, Father, because this was your good pleasure.[g](BC) 22 All things have[h] been entrusted to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son desires[i] to reveal him.”(BD)
23 Then turning to his disciples he said privately, “Blessed are the eyes that see the things you see! 24 For I tell you that many prophets and kings wanted to see the things you see but didn’t see them; to hear the things you hear but didn’t hear them.”(BE)
The Parable of the Good Samaritan
25 Then(BF) an expert in the law(BG) stood up to test(BH) him, saying, “Teacher,(BI) what must I do to inherit eternal life?” (BJ)
26 “What is written in the law?” he asked him. “How do you read it?”
27 He answered, “Love the Lord your God(BK) with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,”(BL) and “your neighbor as yourself.”[j](BM)
28 “You’ve answered correctly,” he told him. “Do this and you will live.”(BN)
29 But wanting to justify himself,(BO) he asked Jesus, “And who is my neighbor?” (BP)
30 Jesus took up the question and said, “A man was going down from Jerusalem to Jericho and fell into the hands of robbers. They stripped him, beat him up, and fled, leaving him half dead. 31 A priest happened to be going down that road. When he saw him, he passed by on the other side. 32 In the same way, a Levite, when he arrived at the place and saw him, passed by on the other side. 33 But a Samaritan(BQ) on his journey came up to him, and when he saw the man, he had compassion.(BR) 34 He went over to him and bandaged his wounds, pouring on olive oil(BS) and wine. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him. 35 The next day[k] he took out two denarii,[l] gave them to the innkeeper, and said, ‘Take care of him. When I come back I’ll reimburse you for whatever extra you spend.’
36 “Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the hands of the robbers?”
37 “The one who showed mercy(BT) to him,” he said.
Then Jesus told him, “Go and do the same.”
Martha and Mary
38 While they were traveling, he entered a village, and a woman named Martha(BU) welcomed him into her home.[m] 39 She had a sister named Mary, who also sat at the Lord’s[n] feet(BV) and was listening to what he said.[o] 40 But Martha was distracted by her many tasks, and she came up and asked, “Lord, don’t you care(BW) that my sister has left me to serve alone? So tell her to give me a hand.”[p](BX)
41 The Lord[q] answered her, “Martha, Martha, you are worried and upset about many things,(BY) 42 but one thing is necessary.[r](BZ) Mary has made the right choice,[s] and it will not be taken away from her.”
Footnotes
- 10:1 Other mss read seventy
- 10:17 Other mss read The seventy
- 10:20 Lit don’t rejoice in this, that
- 10:21 Other mss read Jesus
- 10:21 Other mss omit Holy
- 10:21 Or thank, or confess
- 10:21 Lit was well-pleasing in your sight
- 10:22 Other mss read And turning to the disciples, he said, “Everything has
- 10:22 Or wills, or chooses
- 10:27 Lv 19:18; Dt 6:5
- 10:35 Other mss add as he was leaving
- 10:35 A denarius = one day’s wage.
- 10:38 Other mss omit into her home
- 10:39 Other mss read at Jesus’s
- 10:39 Lit to his word or message
- 10:40 Or tell her to help me
- 10:41 Other mss read Jesus
- 10:42 Some mss read few things are necessary, or only one
- 10:42 Lit has chosen the good part, or has chosen the better portion; = the right meal
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.