路加福音 10
Chinese New Version (Traditional)
差遣七十二人
10 這些事以後,主又另外指派了七十二個人(“七十二個人”有些抄本作“七十個人”),差遣他們兩個兩個地,在他前面,到他自己將要到的各城各地去。 2 耶穌對他們說:“莊稼多,工人少,所以你們應當求莊稼的主,派工人出去收他的莊稼。 3 你們去吧!我差你們去,如同羊羔進入狼群。 4 不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋,不要在路上問候人。 5 無論進哪一家,先說:‘願平安歸與這家!’ 6 那裡若有配得平安的人(“配得平安的人”原文作“平安之子”),你們的平安就必臨到他,不然,就歸給你們。 7 你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為作工的理當得工資;不必從這家搬到那家。 8 無論進哪一城,人若接待你們,擺上甚麼,就吃甚麼。 9 要醫治城中的病人,對他們宣講:‘ 神的國臨近你們了。’ 10 無論進哪一城,人若不接待你們,你們就出來到街上,說: 11 ‘連你們城裡那黏在我們腳上的塵土,我們也要當著你們擦去。雖然這樣,你們應該知道: 神的國臨近了!’ 12 我告訴你們,當那日,所多瑪所受的,比那城所受的還輕呢。
責備不肯悔改的城(A)
13 “哥拉遜啊,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們那裡行過的神蹟,如果行在推羅和西頓,他們早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。 14 在審判的時候,推羅和西頓所受的,比你們所受的還輕呢。 15 還有你,迦百農啊!
你會被高舉到天上嗎?
你必降到陰間。
16 聽從你們的,就是聽從我;棄絕你們的,就是棄絕我;棄絕我的,就是棄絕那差我來的。”
七十二人回來
17 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:“主啊,因你的名,連鬼也服了我們。” 18 耶穌說:“我看見撒但,像閃電一樣從天墜落。 19 我已經給你們權柄,去踐踏蛇和蠍子,勝過仇敵的一切能力。絕對沒有甚麼能傷害你們了。 20 然而不要因為鬼服了你們就歡喜,卻要因為你們的名字記錄在天上而歡喜。”
耶穌歡樂讚美天父(B)
21 就在這時候,耶穌因聖靈而歡樂,說:“父啊,天地的主,我讚美你,因為你把這些事向智慧和聰明的人隱藏起來,卻向嬰孩顯明。父啊,是的,這就是你的美意。 22 我父已經把一切交給我;除了父沒有人知道子是誰,除了子和子所願意啟示的人,也沒有人知道父是誰。” 23 耶穌轉過身來,悄悄地對門徒說:“看見你們所看見的,那眼睛有福了! 24 我告訴你們,曾經有許多先知和君王,想看你們所看見的,卻沒有看到;想聽你們所聽見的,卻沒有聽到。”
好撒瑪利亞人的比喻(C)
25 有一個律法師起來試探耶穌,說:“老師,我應該作甚麼,才可以承受永生呢?” 26 耶穌對他說:“律法上寫的是甚麼?你怎麼念的呢?” 27 他回答:“你要全心、全性、全力、全意愛主你的 神,並且要愛鄰舍如同自己。” 28 耶穌說:“你答得對,你這樣行,就必得生命。” 29 那人想證明自己有理,就對耶穌說:“誰是我的鄰舍呢?” 30 耶穌回答:“有一個人從耶路撒冷下耶利哥去,落在強盜手中。他們剝去他的衣服,把他打得半死,撇下他一個人就走了。 31 正好有一個祭司,從那條路下來,看見他,就從旁邊走過去了。 32 又有一個利未人,來到那裡,看見他,也照樣從旁邊走過去了。 33 只有一個撒瑪利亞人,旅行來到他那裡,看見了,就動了憐憫的心, 34 上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,把他扶上自己的牲口,帶他到客店裡照顧他。 35 第二天,他拿出兩個銀幣交給店主,說:‘請你照顧他,額外的開支,我回來的時候必還給你。’ 36 你想,這三個人,誰是那個落在強盜手中的人的鄰舍呢?” 37 他說:“是那憐憫他的。”耶穌說:“你去,照樣作吧。”
馬大和馬利亞
38 他們走路的時候,耶穌進了一個村莊。有一個名叫馬大的女人,接他到家裡。 39 她有一個妹妹,名叫馬利亞,坐在主的腳前聽道。 40 馬大被許多要作的事,弄得心煩意亂,就上前來,說:“主啊,我妹妹讓我一個人侍候,你不理嗎?請吩咐她來幫助我。” 41 主回答她:“馬大,馬大,你為許多事操心忙碌, 42 但是最需要的只有一件,馬利亞已經選擇了那上好的分,是不能從她奪去的。”
Luke 10
New King James Version
The Seventy Sent Out
10 After these things the Lord appointed [a]seventy others also, and (A)sent them two by two before His face into every city and place where He Himself was about to go. 2 Then He said to them, (B)“The harvest truly is great, but the laborers are few; therefore (C)pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest. 3 Go your way; (D)behold, I send you out as lambs among wolves. 4 (E)Carry neither money bag, knapsack, nor sandals; and (F)greet no one along the road. 5 (G)But whatever house you enter, first say, ‘Peace to this house.’ 6 And if a son of peace is there, your peace will rest on it; if not, it will return to you. 7 (H)And remain in the same house, (I)eating and drinking such things as they give, for (J)the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house. 8 Whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you. 9 (K)And heal the sick there, and say to them, (L)‘The kingdom of God has come near to you.’ 10 But whatever city you enter, and they do not receive you, go out into its streets and say, 11 (M)‘The very dust of your city which clings to [b]us we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near you.’ 12 [c]But I say to you that (N)it will be more tolerable in that Day for Sodom than for that city.
Woe to the Impenitent Cities(O)
13 (P)“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! (Q)For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. 14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you. 15 (R)And you, Capernaum, [d]who are (S)exalted to heaven, (T)will be brought down to Hades. 16 (U)He who hears you hears Me, (V)he who rejects you rejects Me, and (W)he who rejects Me rejects Him who sent Me.”
The Seventy Return with Joy
17 Then (X)the [e]seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”
18 And He said to them, (Y)“I saw Satan fall like lightning from heaven. 19 Behold, (Z)I give you the authority to trample on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing shall by any means hurt you. 20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but [f]rather rejoice because (AA)your names are written in heaven.”
Jesus Rejoices in the Spirit(AB)
21 (AC)In that hour Jesus rejoiced in the Spirit and said, “I thank You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and prudent and revealed them to babes. Even so, Father, for so it seemed good in Your sight. 22 (AD)All[g] things have been delivered to Me by My Father, and (AE)no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and the one to whom the Son wills to reveal Him.”
23 Then He turned to His disciples and said privately, (AF)“Blessed are the eyes which see the things you see; 24 for I tell you (AG)that many prophets and kings have desired to see what you see, and have not seen it, and to hear what you hear, and have not heard it.”
The Parable of the Good Samaritan(AH)
25 And behold, a certain [h]lawyer stood up and tested Him, saying, (AI)“Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
26 He said to him, “What is written in the law? What is your reading of it?”
27 So he answered and said, (AJ)“ ‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,’ and (AK)‘your neighbor as yourself.’ ”
28 And He said to him, “You have answered rightly; do this and (AL)you will live.”
29 But he, wanting to (AM)justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?”
30 Then Jesus answered and said: “A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among [i]thieves, who stripped him of his clothing, wounded him, and departed, leaving him half dead. 31 Now by chance a certain priest came down that road. And when he saw him, (AN)he passed by on the other side. 32 Likewise a Levite, when he arrived at the place, came and looked, and passed by on the other side. 33 But a certain (AO)Samaritan, as he journeyed, came where he was. And when he saw him, he had (AP)compassion. 34 So he went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine; and he set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him. 35 On the next day, [j]when he departed, he took out two (AQ)denarii, gave them to the innkeeper, and said to him, ‘Take care of him; and whatever more you spend, when I come again, I will repay you.’ 36 So which of these three do you think was neighbor to him who fell among the thieves?”
37 And he said, “He who showed mercy on him.”
Then Jesus said to him, (AR)“Go and do likewise.”
Mary and Martha Worship and Serve
38 Now it happened as they went that He entered a certain village; and a certain woman named (AS)Martha welcomed Him into her house. 39 And she had a sister called Mary, (AT)who also (AU)sat at [k]Jesus’ feet and heard His word. 40 But Martha was distracted with much serving, and she approached Him and said, “Lord, do You not care that my sister has left me to serve alone? Therefore tell her to help me.”
41 And [l]Jesus answered and said to her, “Martha, Martha, you are worried and troubled about many things. 42 But (AV)one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.”
Footnotes
- Luke 10:1 NU seventy-two others
- Luke 10:11 NU our feet
- Luke 10:12 NU, M omit But
- Luke 10:15 NU will you be exalted to heaven? You will be thrust down to Hades!
- Luke 10:17 NU seventy-two
- Luke 10:20 NU, M omit rather
- Luke 10:22 M And turning to the disciples He said, “All
- Luke 10:25 expert in the law
- Luke 10:30 robbers
- Luke 10:35 NU omits when he departed
- Luke 10:39 NU the Lord’s
- Luke 10:41 NU the Lord
Luke 10
Lexham English Bible
The Seventy-Two Appointed and Sent Out
10 And after these things, the Lord also[a] appointed seventy-two others and sent them out two by two before him[b] into every town and place where he was about to go. 2 And he said to them, “The harvest is plentiful, but the workers are few. Therefore ask the Lord of the harvest that he send out workers into his harvest. 3 Go! Behold, I am sending you out like lambs in the midst of wolves! 4 Do not carry a money bag or a traveler’s bag or sandals, and greet no one along the road. 5 And into whatever house you enter, first say, “Peace be to this household!” 6 And if a son of peace is there, your peace will rest on him. But if not, it will return to you. 7 And remain in the same house, eating and drinking whatever they provide,[c] for the worker is worthy of his pay. Do not move from house to house. 8 And into whatever town you enter and they welcome you, eat whatever is[d] set before you, 9 and heal the sick in it, and say to them, “The kingdom of God has come near to you.” 10 But into whatever town you enter and they do not welcome you, go out into its streets and[e] say, 11 “Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you! Nevertheless know this: that the kingdom of God has come near!”[f] 12 I tell you that it will be more bearable on that day for Sodom than for that town!
13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes! 14 But it will be more bearable for Tyre and for Sidon in the judgment than for you! 15 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No! You will be brought down to Hades! 16 The one who listens to you listens to me, and the one who rejects you rejects me. But the one who rejects me rejects the one who sent me.”
17 And the seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!” 18 So he said to them, “I saw Satan falling like lightning from heaven. 19 Behold, I have given you the authority to tread on snakes and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing will ever harm you. 20 Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are inscribed in heaven.”
Jesus Rejoices and Prays
21 At that same time he rejoiced in the Holy Spirit and said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to young children. Yes, Father, for this was pleasing before you. 22 All things have been handed over to me by my Father, and no one knows who the Son is except the Father and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son wants to reveal him.”[g]
23 And turning to the disciples, he said privately, “Blessed are the eyes that see the things which you see! 24 For I tell you that many prophets and kings desired to see the things which you see, and did not see them,[h] and to hear the things which you hear, and did not hear them.”[i]
The Parable of the Good Samaritan
25 And behold, a certain legal expert stood up to test him, saying, “Teacher, what must I do so that I will inherit eternal life?” 26 And he said to him, “What is written in the law? How do you read it?”[j] 27 And he answered and[k] said, “You shall love the Lord your God from all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind,[l] and your neighbor as yourself.”[m] 28 And he said to him, “You have answered correctly. Do this and you will live.”
29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?” 30 And[n] Jesus replied and[o] said, “A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell into the hands of robbers, who both stripped him and beat him.[p] After[q] inflicting blows on him,[r] they went away, leaving him[s] half dead. 31 Now by coincidence a certain priest was going down on that road, and when he[t] saw him, he passed by on the opposite side. 32 And in the same way also a Levite, when he[u] came down to the place[v] and saw him,[w] passed by on the opposite side. 33 But a certain Samaritan who was traveling came up to him and, when he[x] saw him,[y] had compassion. 34 And he came up and[z] bandaged his wounds, pouring on olive oil and wine, and he put him on his own animal and[aa] brought him to an inn and took care of him. 35 And on the next day, he took out two denarii and[ab] gave them[ac][ad] to the innkeeper, and said, “Take care of him, and whatever you spend in addition, I will repay to you when I return. 36 Which of these three do you suppose became a neighbor of the man who fell among the robbers?” 37 So he said, “The one who showed mercy to him.” And Jesus said to him, “You go and do likewise.”
Martha and Mary
38 Now as they traveled along, he entered into a certain village. And a certain woman named[ae] Martha welcomed him.[af] 39 And she had[ag] a sister named Mary, who also sat at the feet of Jesus[ah] and[ai] was listening to his teaching. 40 But Martha was distracted with much preparation, so she approached and[aj] said, “Lord, is it not a concern to you that my sister has left me alone to make preparations? Then tell her that she should help me!” 41 But the Lord answered and[ak] said to her, “Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things! 42 But few things are necessary, or only one thing,[al] for Mary has chosen the better part, which will not be taken away from her.”
Footnotes
- Luke 10:1 Some manuscripts omit “also”
- Luke 10:1 Literally “his presence”
- Luke 10:7 Literally “the things from them”
- Luke 10:8 Literally “the things”
- Luke 10:10 Here “and” is supplied because the previous participle (“go out”) has been translated as a finite verb
- Luke 10:11 Or “has come”
- Luke 10:22 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 10:24 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 10:24 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 10:26 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 10:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Luke 10:27 A quotation from Deut 6:5
- Luke 10:27 A quotation from Lev 19:18
- Luke 10:30 Some manuscripts omit “and”
- Luke 10:30 Here “and” is supplied because the previous participle (“replied”) has been translated as a finite verb
- Luke 10:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 10:30 Here “after” is supplied as a component of the participle (“inflicting blows on”) which is understood as temporal
- Luke 10:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 10:30 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 10:31 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Luke 10:32 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
- Luke 10:32 Some manuscripts have “who happened by the place, when he came up to him”
- Luke 10:32 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 10:33 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Luke 10:33 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 10:34 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
- Luke 10:34 Here “and” is supplied because the previous participle (“put”) has been translated as a finite verb
- Luke 10:35 Here “and” is supplied because the previous participle (“took out”) has been translated as a finite verb
- Luke 10:35 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 10:35 Some manuscripts have “he took out and gave two denarii”
- Luke 10:38 Literally “by name”
- Luke 10:38 Most manuscripts add some form of the location such as “into her house” but there is considerable variation in the exact wording, so the shorter reading is preferred
- Luke 10:39 Literally “this was”
- Luke 10:39 Some manuscripts have “of the Lord”
- Luke 10:39 Here “and” is supplied because the previous participle (“sat”) has been translated as a finite verb
- Luke 10:40 Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
- Luke 10:41 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Luke 10:42 Some manuscripts have “But one thing is necessary”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software

