Add parallel Print Page Options

路加自序

提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你, 使你知道所学之道都是确实的。

犹太希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚。他妻子是亚伦的后人,名叫伊利莎白 他们二人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的。 只是没有孩子,因为伊利莎白不生育,两个人又年纪老迈了。

预言施洗约翰的生

撒迦利亚按班次在神面前供祭司的职分, 照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。 10 烧香的时候,众百姓在外面祷告。 11 有主的使者站在香坛的右边向他显现。 12 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。 13 天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰 14 你必欢喜快乐,有许多人因他出世也必喜乐。 15 他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。 16 他要使许多以色列人回转,归于主他们的神。 17 他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓。” 18 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。” 19 天使回答说:“我是站在神面前的加百列,奉差而来对你说话,将这好信息报给你。 20 到了时候,这话必然应验。只因你不信,你必哑巴,不能说话,直到这事成就的日子。” 21 百姓等候撒迦利亚,诧异他许久在殿里。 22 及至他出来,不能和他们说话,他们就知道他在殿里见了异象,因为他直向他们打手势,竟成了哑巴。 23 他供职的日子已满,就回家去了。

24 这些日子以后,他的妻子伊利莎白怀了孕,就隐藏了五个月, 25 说:“主在眷顾我的日子这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。”

加百列预言耶稣的生

26 到了第六个月,天使加百列奉神的差遣往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒 27 到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟,童女的名字叫马利亚 28 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!” 29 马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。 30 天使对她说:“马利亚,不要怕,你在神面前已经蒙恩了。 31 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。 32 他要为大,称为至高者的儿子;主神要把他祖大卫的位给他, 33 他要做雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。” 34 马利亚对天使说:“我没有出嫁,怎么有这事呢?” 35 天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你。因此,所要生的圣者必称为神的儿子[a] 36 况且你的亲戚伊利莎白,在年老的时候也怀了男胎,就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。 37 因为出于神的话,没有一句不带能力的。” 38 马利亚说:“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上!”天使就离开她去了。

马利亚往看伊利莎白

39 那时候,马利亚起身急忙往山地里去,来到犹大的一座城, 40 进了撒迦利亚的家,问伊利莎白安。 41 伊利莎白一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动,伊利莎白且被圣灵充满, 42 高声喊着说:“你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的! 43 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢? 44 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。 45 这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。”

马利亚尊主为大

46 马利亚说:“我心尊主为大, 47 我灵以神我的救主为乐, 48 因为他顾念他使女的卑微。从今以后,万代要称我有福, 49 那有权能的为我成就了大事,他的名为圣! 50 他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。 51 他用膀臂施展大能,那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。 52 他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高; 53 叫饥饿的得饱美食,叫富足的空手回去。 54 他扶助了他的仆人以色列 55 为要记念亚伯拉罕和他的后裔,施怜悯直到永远,正如从前对我们列祖所说的话。”

56 马利亚伊利莎白同住约有三个月,就回家去了。

给施洗约翰起名

57 伊利莎白的产期到了,就生了一个儿子。 58 邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。 59 到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚 60 他母亲说:“不可,要叫他约翰。” 61 他们说:“你亲族中没有叫这名字的。” 62 他们就向他父亲打手势,问他要叫这孩子什么名字。 63 他要了一块写字的板,就写上说:“他的名字是约翰。”他们便都稀奇。 64 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂神。 65 周围居住的人都惧怕。这一切的事就传遍了犹太的山地。 66 凡听见的人都将这事放在心里,说:“这个孩子将来怎么样呢?”因为有主与他同在。

预言救恩临到以色列人

67 他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说: 68 “主以色列的神是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎, 69 在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角, 70 正如主借着从创世以来圣先知的口所说的话, 71 拯救我们脱离仇敌和一切恨我们之人的手; 72 向我们列祖施怜悯、记念他的圣约, 73 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓, 74 叫我们既从仇敌手中被救出来, 75 就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁、公义侍奉他。 76 孩子啊,你要称为至高者的先知,因为你要行在主的前面,预备他的道路, 77 叫他的百姓因罪得赦就知道救恩。 78 因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们, 79 要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。”

80 那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。

Footnotes

  1. 路加福音 1:35 或作:所要生的必称为圣,称为神的儿子。

Since many have attempted to set forth the story of those things of which we are fully persuaded

(exactly as they were delivered to us by those ministers of the Word who saw them themselves from the beginning),

it seemed good to me also - once I had carefully investigated all things from the beginning - to write to you of them from point to point, most noble Theophilus,

so that you might acknowledge the certainty of those things of which you have been instructed.

In the time of Herod, King of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the class of Abijah. And his wife was among the daughters of Aaron. And her name was Elizabeth.

Both were righteous before God and walked in all the Commandments and Ordinances of the Lord, without reproof.

And they had no child, because Elizabeth was barren. And both were well-advanced in age.

And it so happened that as he executed the priest’s office before God (as per his class),

the lot fell to him to burn incense when he went into the Temple of the Lord, according to the custom of the priest’s office.

10 And the whole multitude of the people were outside in prayer while the incense was burning.

11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the Altar of Incense.

12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.

13 But the angel said to him, “Fear not, Zacharias. For your prayer is heard, and your wife Elizabeth shall bear you a son. And you shall call his name, John.

14 “And you shall have joy and gladness. And many shall rejoice at his birth.

15 “For he shall be great in the sight of the Lord and shall drink neither wine nor strong drink. And he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.

16 “And he shall turn many of the children of Israel to their Lord God.

17 “For he shall go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready a people prepared for the Lord.”

18 Then Zacharias said to the angel, “How shall I know this? For I am an old man, and my wife is of a great age.”

19 And the angel answered, and said to him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God. I am sent to speak to you, and to show you these good tidings.

20 “And behold, you shall be silent, and unable to speak, until the day that these things are done, because you did not believe my words which shall be fulfilled in their season.”

21 Now the people waited for Zacharias. And they marveled that he remained so long in the Temple.

22 And when he came out, he could not speak to them. Then, they perceived that he had seen a vision in the Temple. For he made signs to them and remained silent.

23 And it happened that when the days of his office were fulfilled, he departed to his own house.

24 And after those days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself for five months, saying,

25 “Thus has the Lord dealt with me, in the days on when he looked on me, to take from me my rebuke among man.”

26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,

27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the House of David. And the virgin’s name was Mary.

28 And the angel went in to her, and said, “Hail, you who are freely beloved. The Lord is with you. You are blessed among women.”

29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and thought what kind of greeting that should be.

30 Then the angel said to her, “Do not fear, Mary. For you have found favor with God.

31 “For lo, you shall conceive in your womb, and bear a Son, and shall call His Name, Jesus.

32 “He shall be great and shall be called the Son of the Most High, and the Lord God shall give to Him the throne of his father David.

33 “And He shall reign over the House of Jacob forever. And of His Kingdom shall be no end.”

34 Then Mary said to the angel, “How shall this be, seeing I do not know man?”

35 And the angel answered, and said to her, “The Holy Ghost shall come upon you, and the power of the Most High shall overshadow you. Therefore, also, that Holy Thing which shall be born by you, shall be called the Son of God.

36 “And behold, your cousin, Elizabeth. She has also conceived a son in her old age. And this is her sixth month, who was called barren.

37 “For with God shall nothing be impossible.”

38 Then Mary said, “Behold the servant of the Lord. May it be to me according to your word.” So, the angel departed from her.

39 And Mary arose in those days and quickly went into the hill country, to a city of Judah,

40 and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.

41 And it happened that, as Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby sprang in her belly. And Elizabeth was filled with the Holy Ghost.

42 And she cried with a loud voice, and said, “Blessed are you among women, because the fruit of your womb is blessed!

43 “And how can it be that the mother of my Lord should come to me?

44 “For lo, as soon as I heard the voice of your greeting in my ears, the baby in my belly sprang for joy!

45 “And blessed is she who believed. For those things shall be completed, which were told her from the Lord.

46 Then Mary said, “My soul magnifies the Lord.

47 “And my spirit rejoices in God my Savior.

48 “For He has looked on the poor degree of His servant. For behold, from now on all ages shall call me blessed.

49 “Because He Who is mighty has done great things for me, and Holy is His Name.

50 “And His mercy is from generation to generation on those who fear Him.

51 “He Who showed strength with His arm, He has scattered the proud in the imagination of their hearts.

52 “He has put down the mighty from their seats and exalted those of low degree.

53 “He has filled the hungry with good things and sent away the rich empty.

54 “He has upheld Israel, His servant, to be mindful of His mercy,

55 “(as He has spoken to our fathers – that is, to Abraham and his seed) forever.”

56 And Mary stayed with her about three months. After which, she returned to her own house.

57 Now, Elizabeth’s time came for her to be delivered. And she brought forth a Son.

58 And her neighbors and cousins heard tell how the Lord had showed His great mercy upon her. And they rejoiced with her.

59 And it was so that on the eighth day they came to circumcise the baby. And they called him Zacharias, after the name of his father.

60 But his mother answered, and said, “Not so. But he shall be called John.”

61 And they said to her, “There is no one in your family that is named with this name.”

62 Then they made signs to his father, asking how he would like him called.

63 So he asked for writing tablets, and wrote, saying, “His name is John.” And they all marveled.

64 And his mouth was opened immediately, and his tongue. And he spoke and praised God.

65 Then fear came on all those who lived near them. And all these words were spread throughout all the hill country of Judea.

66 And all those who heard them laid them up in their hearts, saying, “What kind of child shall this be?” And the hand of the Lord was with him.

67 Then his father, Zacharias, was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,

68 “Blessed be the Lord God of Israel, because He has visited and redeemed His people!

69 “And He has raised up the Horn of Salvation unto us, in the House of His servant David,

70 “as He spoke by the mouth of His Holy Prophets. Who were, since the world began, saying,

71 ‘deliverance from our enemies, and from the hands of all that hate us.’

72 “So that He might show mercy towards our fathers, and remember His Holy Covenant -

73 “the oath, which He swore to our father, Abraham -

74 “that he would grant to us. So that we, being delivered out of the hands of our enemies, should serve him without fear

75 “all the days of our life, in holiness and righteousness before him.

76 “And you, child, shall be called the Prophet of the Most High. For you shall go before the face of the Lord to prepare His ways,

77 “to give knowledge of salvation to His people, by the remission of their sins

78 “through the tender mercy of our God (whereby the Dayspring from on high has visited us),

79 “to give light to those who sit in darkness (and in the shadow of death), and to guide our feet into the way of peace.”

80 And the child grew and became strong in spirit. And he was in the wilderness until the day came that he should show himself to Israel.