獻給提阿費羅

提阿費羅大人哪,既然有許多人著手編錄關於在我們中間所成就的事, 就是照著從起初以來的目擊者和做福音[a]僕人的那些人所傳給我們的, 我也已經從頭仔細地追蹤了這一切,我就認為應該按著次序寫給您, 好讓您了解到您所領受的話語都是確實的。

預言約翰誕生

猶太希律的那些日子裡,有一個祭司名叫撒迦利亞,屬於亞比雅班組。他的妻子也是亞倫的子孫[b],名叫伊莉莎白 他們兩個人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命和公義規定,無可指責。 可是他們沒有孩子,因為伊莉莎白不能生育,兩個人又都上了年紀。

有一次,當撒迦利亞的班組輪值的時候,撒迦利亞在神面前履行祭司的職務, 照著祭司職務的規矩,抽中了籤就進入主的聖所燒香。 10 燒香的時候,全體民眾都在外面禱告。 11 有主的一位天使站在香壇的右邊向他顯現。 12 撒迦利亞看見後,就驚慌不安,恐懼就臨到了他。 13 天使對他說:

撒迦利亞,不要怕,
因為你的祈禱已蒙垂聽。
你的妻子伊莉莎白要為你生一個兒子,
你要給他起名叫約翰
14 他將使你歡喜、快樂,
許多人也會因他的誕生而歡欣,
15 因為他將要在主面前為大。
淡酒和烈酒他絕不能喝,
還在母腹中的時候,
他就會被聖靈充滿。
16 他將使許多以色列子民
歸向主——他們的神。
17 他將藉著以利亞的靈和能力,
在主的面前先行,
使父親的心
轉向兒女,
使悖逆的人
轉向義人的智慧,
好為主準備一群預備好了的子民。」

18 撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼能知道這事呢?我是個老人,我的妻子也上了年紀。」

19 天使回答他,說:「我是站在神面前的加百列,奉差派來對你說話,向你傳達這些好消息。 20 看哪,你要成為啞巴,不能說話,一直到這些事成就的日子,因為你不相信我的話!到了時候,我的話就會應驗。」

21 民眾等候著撒迦利亞,對他在聖所裡的遲延不出感到驚奇。 22 當他出來不能和他們說話的時候,他們才了解他在聖所裡看到了異象。撒迦利亞一直向他們打手勢,卻始終不能說話。 23 他服事的日子滿了以後,就回家去了。

24 這些日子以後,他的妻子伊莉莎白懷了孕,隱居了五個月。她說: 25 「為了除去我在人間的恥辱,主在這些眷顧的日子裡,這樣看待了我。」

預言基督誕生

26 在第六個月,天使加百列從神那裡奉差派,去加利利一個叫拿撒勒的城, 27 到一個童貞女那裡。這童貞女名叫瑪麗亞,已經許配給大衛家族一個名叫約瑟的人。 28 天使[c]來到她面前,說:「蒙大恩的女子,願你歡喜,主與你同在![d] 29 瑪麗亞因這話就驚慌不安,思索這問候到底是什麼意思。 30 天使對她說:

瑪麗亞,不要怕,
因為你在神面前蒙恩了。
31 看哪,
你將要懷孕生一個兒子,
你要給他起名叫耶穌。
32 他將要為大,
被稱為至高者的兒子;
主、神要把他先祖大衛的王位賜給他。
33 他要做王統管雅各家,直到永遠,
他的國度沒有窮盡。」

34 瑪麗亞對天使說:「我既然沒有出嫁[e],怎麼會有這事呢?」

35 天使回答她,說:

「聖靈將要臨到你,
至高者的大能要蔭庇你,
因此,那要誕生的聖者
將被稱為神的兒子。

36 你看,你的親戚伊莉莎白雖然年老,也懷了男胎;那被稱為不能生育的,現在已有六個月的身孕[f]了。 37 因為在神沒有什麼事是不可能的。」

38 瑪麗亞說:「看哪,我是主的婢女,願這事照著你的話成就在我身上。」於是天使離開了她。

瑪麗亞與伊莉莎白

39 就在那些日子裡,瑪麗亞起身到山區去,趕往猶大的一個城, 40 進了撒迦利亞的家,問候伊莉莎白 41 伊莉莎白一聽到瑪麗亞的問候,胎兒就在她的腹中跳動,伊莉莎白也被聖靈充滿, 42 大聲呼喊說:

「你在婦女中是蒙祝福的,
你腹中的胎兒[g]也是蒙祝福的!

43 我主的母親竟然到我這裡來,這事怎麼會臨到我呢? 44 看哪,原來你問候的聲音一傳入我的耳朵,胎兒就在我的腹中歡喜跳躍。 45 這相信的女子是蒙福的,因為主對她說的話都會實現。」

瑪麗亞的頌讚

46 瑪麗亞說:

「我的心尊主為大,
47 我的靈以神我的救主為樂,
48 因為他看顧他婢女的卑微。
看哪,從今以後,
世世代代都要稱我有福,
49 因為那全能者
為我行了大事;
他的名是神聖的。
50 他的憐憫,
世世代代臨到敬畏他的人。
51 他用膀臂施展大能,
驅散那些心思意念驕傲的人。
52 他把權能者從高位上拉下,
又把卑微的人[h]高舉。
53 他用美物滿足飢餓的人,
讓富有的人空手而去。
54 他扶助他的僕人以色列
不忘憐憫,
55 正如他對我們祖先,
亞伯拉罕和他的後裔所說的,直到永遠。」

56 瑪麗亞伊莉莎白一起住了大約三個月,就回家去了。

約翰的出生與命名

57 伊莉莎白產期到了,生了一個兒子。 58 她的鄰居和親戚聽說主向她大施憐憫,就與她一同歡樂。

59 到了第八天,他們來給孩子行割禮,要按照他父親的名字叫他撒迦利亞 60 可是孩子的母親應聲說:「不!他要被稱為約翰。」

61 他們對她說:「你的親族中沒有叫這名字的。」 62 於是他們向孩子的父親打手勢,到底他願意叫他什麼名字。 63 撒迦利亞要了一塊寫字板,寫上:「他的名字是約翰。」大家都感到驚奇。 64 撒迦利亞的口立刻開了,舌頭也鬆了,就說出話來,頌讚神。 65 於是住在他們周圍的人都感到懼怕,整個猶太山區的人也都在談論這一切事。 66 所有聽見的人都把這一切存在心裡,說:「這孩子將來究竟會怎麼樣呢?」因為顯然有主的手與他同在。

撒迦利亞的預言

67 他的父親撒迦利亞被聖靈充滿,就預言說:

68 「主——以色列的神是當受頌讚的,
因為他臨到[i]了他的子民,
並施行了救贖。
69 他在他的僕人大衛家中,
為我們興起了一隻救恩的角,
70 正如他自古以來藉著聖先知們的口所說的,
71 拯救我們脫離敵人[j]、脫離一切恨我們之人的手,
72 向我們的祖先施憐憫,
不忘他神聖的約,
73 就是向我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
74 使我們從敵人[k]的手中被救出,
75 在我們所有的日子裡無所懼怕,以聖潔和公義事奉他;
76 而你——孩子啊!
你將被稱為至高者的先知,
因為你將走在主的前面,
預備他的路,
77 藉著罪得赦免,
賜給他的子民救恩的知識。
78 因著我們神憐憫的心腸[l]
黎明的曙光將從高天臨到[m]我們,
79 照亮那些坐在黑暗
和死亡陰影中的人,
引導我們的腳步進入平安[n]之路。」

80 那孩子漸漸長大,靈裡剛強。他住在曠野,直到他向以色列公開出現的那天。

Footnotes

  1. 路加福音 1:2 福音——原文直譯「話語」或「道」。
  2. 路加福音 1:5 子孫——原文直譯「女兒」。
  3. 路加福音 1:28 天使——有古抄本作「他」。
  4. 路加福音 1:28 有古抄本附「你在婦女中是蒙祝福的!」
  5. 路加福音 1:34 沒有出嫁——原文直譯「沒有親近男人」。
  6. 路加福音 1:36 的身孕——輔助詞語。
  7. 路加福音 1:42 胎兒——原文直譯「果實」。
  8. 路加福音 1:52 卑微的人——或譯作「謙卑的人」。
  9. 路加福音 1:68 臨到——或譯作「照顧」。
  10. 路加福音 1:71 敵人——或譯作「反對者」。
  11. 路加福音 1:74 敵人——或譯作「反對者」。
  12. 路加福音 1:78 心腸——或譯作「情感」。
  13. 路加福音 1:78 臨到——或譯作「照顧」。
  14. 路加福音 1:79 平安——或譯作「和平」。

HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,

Como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;

Me ha parecido también á mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh muy buen Teófilo,

Para que conozcas la verdad de las cosas en las cuales has sido enseñado.

HUBO en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la suerte de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.

Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.

Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.

Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,

Conforme á la costumbre del sacerdocio, salió en suerte á poner el incienso, entrando en el templo del Señor.

10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando á la hora del incienso.

11 Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.

12 Y se turbó Zacarías viéndo le, y cayó temor sobre él.

13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan.

14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.

15 Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el seno de su madre.

16 Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.

17 Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres á los hijos, y los rebeldes á la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo apercibido.

18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.

19 Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado á hablarte, y á darte estas buenas nuevas.

20 Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creíste á mis palabras, las cuales se cumplirán á su tiempo.

21 Y el pueblo estaba esperando á Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el templo.

22 Y saliendo, no les podía hablar: y entendieron que había visto visión en el templo: y él les hablaba por señas, y quedó mudo.

23 Y fué, que cumplidos los días de su oficio, se vino á su casa.

24 Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:

25 Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.

26 Y al sexto mes, el ángel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,

27 A una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David: y el nombre de la virgen era María.

28 Y entrando el ángel á donde estaba, dijo, ­Salve, muy favorecida! el Señor es contigo: bendita tú entre las mujeres.

29 Mas ella, cuando le vió, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.

30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.

31 Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.

32 Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo: y le dará el Señor Dios el trono de David su padre:

33 Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.

34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.

35 Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que nacerá, será llamado Hijo de Dios.

36 Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y este es el sexto mes á ella que es llamada la estéril:

37 Porque ninguna cosa es imposible para Dios.

38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase á mí conforme á tu palabra. Y el ángel partió de ella.

39 En aquellos días levantándose María, fué á la montaña con priesa, á una ciudad de Judá;

40 Y entró en casa de Zacarías, y saludó á Elisabet.

41 Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fué llena del Espíritu Santo,

42 Y exclamó á gran voz, y dijo. Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.

43 ¿Y de dónde esto á mí, que la madre de mi Señor venga á mí?

44 Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.

45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.

46 Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;

47 Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador,

48 Porque ha mirado á la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.

49 Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; Y santo es su nombre.

50 Y su misericordia de generación á generación A los que le temen.

51 Hizo valentía con su brazo: Esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.

52 Quitó los poderosos de los tronos, Y levantó á los humildes.

53 A los hambrientos hinchió de bienes; Y á los ricos envió vacíos.

54 Recibió á Israel su siervo, Acordandose de la misericordia.

55 Como habló á nuestros padres A Abraham y á su simiente para siempre.

56 Y se quedó María con ella como tres meses: después se volvió á su casa.

57 Y á Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.

58 Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.

59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.

60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.

61 Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame de este nombre.

62 Y hablaron por señas á su padre, cómo le quería llamar.

63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.

64 Y luego fué abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo á Dios.

65 Y fué un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.

66 Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.

67 Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:

68 Bendito el Señor Dios de Israel, Que ha visitado y hecho redención á su pueblo,

69 Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo,

70 Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio:

71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;

72 Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordándose de su santo pacto;

73 Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, Que nos había de dar,

74 Que sin temor librados de nuestros enemigos, Le serviríamos

75 En santidad y en justicia delante de él, todos los días nuestros.

76 Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado; Porque irás ante la faz del Señor, para aparejar sus caminos;

77 Dando conocimiento de salud á su pueblo, Para remisión de sus pecados,

78 Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, Con que nos visitó de lo alto el Oriente,

79 Para dar luz á los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; Para encaminar nuestros pies por camino de paz.

80 Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu: y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró á Israel.