路加福音 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
献给提阿费罗
1 提阿费罗大人哪,既然有许多人着手编录关于在我们中间所成就的事, 2 就是照着从起初以来的目击者和做福音[a]仆人的那些人所传给我们的, 3 我也已经从头仔细地追踪了这一切,我就认为应该按着次序写给您, 4 好让您了解到您所领受的话语都是确实的。
预言约翰诞生
5 在犹太王希律的那些日子里,有一个祭司名叫撒迦利亚,属于亚比雅班组。他的妻子也是亚伦的子孙[b],名叫伊莉莎白。 6 他们两个人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和公义规定,无可指责。 7 可是他们没有孩子,因为伊莉莎白不能生育,两个人又都上了年纪。
8 有一次,当撒迦利亚的班组轮值的时候,撒迦利亚在神面前履行祭司的职务, 9 照着祭司职务的规矩,抽中了签就进入主的圣所烧香。 10 烧香的时候,全体民众都在外面祷告。 11 有主的一位天使站在香坛的右边向他显现。 12 撒迦利亚看见后,就惊慌不安,恐惧就临到了他。 13 天使对他说:
“撒迦利亚,不要怕,
因为你的祈祷已蒙垂听。
你的妻子伊莉莎白要为你生一个儿子,
你要给他起名叫约翰。
14 他将使你欢喜、快乐,
许多人也会因他的诞生而欢欣,
15 因为他将要在主面前为大。
淡酒和烈酒他绝不能喝,
还在母腹中的时候,
他就会被圣灵充满。
16 他将使许多以色列子民
归向主——他们的神。
17 他将藉着以利亚的灵和能力,
在主的面前先行,
使父亲的心
转向儿女,
使悖逆的人
转向义人的智慧,
好为主准备一群预备好了的子民。”
18 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么能知道这事呢?我是个老人,我的妻子也上了年纪。”
19 天使回答他,说:“我是站在神面前的加百列,奉差派来对你说话,向你传达这些好消息。 20 看哪,你要成为哑巴,不能说话,一直到这些事成就的日子,因为你不相信我的话!到了时候,我的话就会应验。”
21 民众等候着撒迦利亚,对他在圣所里的迟延不出感到惊奇。 22 当他出来不能和他们说话的时候,他们才了解他在圣所里看到了异象。撒迦利亚一直向他们打手势,却始终不能说话。 23 他服事的日子满了以后,就回家去了。
24 这些日子以后,他的妻子伊莉莎白怀了孕,隐居了五个月。她说: 25 “为了除去我在人间的耻辱,主在这些眷顾的日子里,这样看待了我。”
预言基督诞生
26 在第六个月,天使加百列从神那里奉差派,去加利利一个叫拿撒勒的城, 27 到一个童贞女那里。这童贞女名叫玛丽亚,已经许配给大卫家族一个名叫约瑟的人。 28 天使[c]来到她面前,说:“蒙大恩的女子,愿你欢喜,主与你同在![d]” 29 玛丽亚因这话就惊慌不安,思索这问候到底是什么意思。 30 天使对她说:
“玛丽亚,不要怕,
因为你在神面前蒙恩了。
31 看哪,
你将要怀孕生一个儿子,
你要给他起名叫耶稣。
32 他将要为大,
被称为至高者的儿子;
主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。
33 他要做王统管雅各家,直到永远,
他的国度没有穷尽。”
34 玛丽亚对天使说:“我既然没有出嫁[e],怎么会有这事呢?”
35 天使回答她,说:
“圣灵将要临到你,
至高者的大能要荫庇你,
因此,那要诞生的圣者
将被称为神的儿子。
36 你看,你的亲戚伊莉莎白虽然年老,也怀了男胎;那被称为不能生育的,现在已有六个月的身孕[f]了。 37 因为在神没有什么事是不可能的。”
38 玛丽亚说:“看哪,我是主的婢女,愿这事照着你的话成就在我身上。”于是天使离开了她。
玛丽亚与伊莉莎白
39 就在那些日子里,玛丽亚起身到山区去,赶往犹大的一个城, 40 进了撒迦利亚的家,问候伊莉莎白。 41 伊莉莎白一听到玛丽亚的问候,胎儿就在她的腹中跳动,伊莉莎白也被圣灵充满, 42 大声呼喊说:
“你在妇女中是蒙祝福的,
你腹中的胎儿[g]也是蒙祝福的!
43 我主的母亲竟然到我这里来,这事怎么会临到我呢? 44 看哪,原来你问候的声音一传入我的耳朵,胎儿就在我的腹中欢喜跳跃。 45 这相信的女子是蒙福的,因为主对她说的话都会实现。”
玛丽亚的颂赞
46 玛丽亚说:
“我的心尊主为大,
47 我的灵以神我的救主为乐,
48 因为他看顾他婢女的卑微。
看哪,从今以后,
世世代代都要称我有福,
49 因为那全能者
为我行了大事;
他的名是神圣的。
50 他的怜悯,
世世代代临到敬畏他的人。
51 他用膀臂施展大能,
驱散那些心思意念骄傲的人。
52 他把权能者从高位上拉下,
又把卑微的人[h]高举。
53 他用美物满足饥饿的人,
让富有的人空手而去。
54 他扶助他的仆人以色列,
不忘怜悯,
55 正如他对我们祖先,
对亚伯拉罕和他的后裔所说的,直到永远。”
56 玛丽亚与伊莉莎白一起住了大约三个月,就回家去了。
约翰的出生与命名
57 伊莉莎白产期到了,生了一个儿子。 58 她的邻居和亲戚听说主向她大施怜悯,就与她一同欢乐。
59 到了第八天,他们来给孩子行割礼,要按照他父亲的名字叫他撒迦利亚。 60 可是孩子的母亲应声说:“不!他要被称为约翰。”
61 他们对她说:“你的亲族中没有叫这名字的。” 62 于是他们向孩子的父亲打手势,到底他愿意叫他什么名字。 63 撒迦利亚要了一块写字板,写上:“他的名字是约翰。”大家都感到惊奇。 64 撒迦利亚的口立刻开了,舌头也松了,就说出话来,颂赞神。 65 于是住在他们周围的人都感到惧怕,整个犹太山区的人也都在谈论这一切事。 66 所有听见的人都把这一切存在心里,说:“这孩子将来究竟会怎么样呢?”因为显然有主的手与他同在。
撒迦利亚的预言
67 他的父亲撒迦利亚被圣灵充满,就预言说:
68 “主——以色列的神是当受颂赞的,
因为他临到[i]了他的子民,
并施行了救赎。
69 他在他的仆人大卫家中,
为我们兴起了一只救恩的角,
70 正如他自古以来藉着圣先知们的口所说的,
71 拯救我们脱离敌人[j]、脱离一切恨我们之人的手,
72 向我们的祖先施怜悯,
不忘他神圣的约,
73 就是向我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
74 使我们从敌人[k]的手中被救出,
75 在我们所有的日子里无所惧怕,以圣洁和公义事奉他;
76 而你——孩子啊!
你将被称为至高者的先知,
因为你将走在主的前面,
预备他的路,
77 藉着罪得赦免,
赐给他的子民救恩的知识。
78 因着我们神怜悯的心肠[l],
黎明的曙光将从高天临到[m]我们,
79 照亮那些坐在黑暗
和死亡阴影中的人,
引导我们的脚步进入平安[n]之路。”
80 那孩子渐渐长大,灵里刚强。他住在旷野,直到他向以色列公开出现的那天。
Footnotes
- 路加福音 1:2 福音——原文直译“话语”或“道”。
- 路加福音 1:5 子孙——原文直译“女儿”。
- 路加福音 1:28 天使——有古抄本作“他”。
- 路加福音 1:28 有古抄本附“你在妇女中是蒙祝福的!”
- 路加福音 1:34 没有出嫁——原文直译“没有亲近男人”。
- 路加福音 1:36 的身孕——辅助词语。
- 路加福音 1:42 胎儿——原文直译“果实”。
- 路加福音 1:52 卑微的人——或译作“谦卑的人”。
- 路加福音 1:68 临到——或译作“照顾”。
- 路加福音 1:71 敌人——或译作“反对者”。
- 路加福音 1:74 敌人——或译作“反对者”。
- 路加福音 1:78 心肠——或译作“情感”。
- 路加福音 1:78 临到——或译作“照顾”。
- 路加福音 1:79 平安——或译作“和平”。
Luke 1
Holman Christian Standard Bible
The Dedication to Theophilus
1 Many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled[a] among us,(A) 2 just as the original eyewitnesses(B) and servants of the word(C) handed them down to us. 3 It also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in an orderly sequence, most honorable(D) Theophilus,(E) 4 so that you may know the certainty of the things about which you have been instructed.[b](F)
Gabriel Predicts John’s Birth
5 In the days of King Herod(G) of Judea, there was a priest of Abijah’s division[c](H) named Zechariah. His wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. 6 Both were righteous in God’s sight,(I) living without blame(J) according to all the commands and requirements of the Lord. 7 But they had no children[d] because Elizabeth could not conceive,[e] and both of them were well along in years.[f]
8 When his division was on duty(K) and he was serving as priest before God, 9 it happened that he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.(L) 10 At the hour of incense the whole assembly of the people was praying outside. 11 An angel of the Lord(M) appeared to him, standing to the right of the altar of incense. 12 When Zechariah saw him, he was startled and overcome with fear.[g] 13 But the angel said to him:
Do not be afraid,(N) Zechariah,
because your prayer has been heard.
Your wife Elizabeth will bear you a son,
and you will name him John.(O)
14 There will be joy and delight for you,
and many will rejoice at his birth.
15 For he will be great in the sight of the Lord
and will never drink wine or beer.(P)
He will be filled with the Holy Spirit
while still in his mother’s womb.(Q)
16 He will turn many of the sons of Israel
to the Lord their God.
17 And he will go before Him
in the spirit and power of Elijah,
to turn the hearts of fathers
to their children,(R)
and the disobedient
to the understanding of the righteous,
to make ready for the Lord a prepared people.(S)
18 “How can I know this?” Zechariah asked the angel. “For I am an old man, and my wife is well along in years.”[h]
19 The angel answered him, “I am Gabriel,(T) who stands in the presence of God,(U) and I was sent to speak to you and tell you this good news. 20 Now listen! You will become silent and unable to speak until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, amazed that he stayed so long in the sanctuary. 22 When he did come out, he could not speak to them. Then they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept making signs to them(V) and remained speechless. 23 When the days of his ministry were completed, he went back home.
24 After these days his wife Elizabeth conceived and kept herself in seclusion for five months. She said, 25 “The Lord has done this for me. He has looked with favor in these days to take away my disgrace(W) among the people.”
Gabriel Predicts Jesus’ Birth
26 In the sixth month, the angel Gabriel(X) was sent by God to a town in Galilee called Nazareth,(Y) 27 to a virgin engaged(Z) to a man named Joseph, of the house of David.(AA) The virgin’s name was Mary. 28 And the angel came to her and said, “Rejoice, favored woman! The Lord is with you.”[i] 29 But she was deeply troubled(AB) by this statement, wondering what kind of greeting this could be. 30 Then the angel told her:
Do not be afraid, Mary,(AC)
for you have found favor with God.
31 Now listen:
You will conceive and give birth to a son,
and you will call His name Jesus.(AD)
32 He will be great
and will be called the Son of the Most High,(AE)
and the Lord God will give Him
the throne of His father David.(AF)
33 He will reign over the house of Jacob(AG) forever,
and His kingdom will have no end.(AH)
34 Mary asked the angel, “How can this be, since I have not been intimate with a man?”[j]
35 The angel replied to her:
“The Holy Spirit will come upon you,(AI)
and the power of the Most High will overshadow you.
Therefore, the holy One to be born
will be called the Son of God.(AJ)
36 And consider your relative Elizabeth—even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless. 37 For nothing will be impossible with God.”(AK)
38 “I am the Lord’s slave,”[k] said Mary. “May it be done to me according to your word.” Then the angel left her.
Mary’s Visit to Elizabeth
39 In those days Mary set out and hurried to a town in the hill country of Judah 40 where she entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth. 41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped inside her,[l] and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.(AL) 42 Then she exclaimed with a loud cry:
“You are the most blessed of women,
and your child will be blessed![m]
43 How could this happen to me, that the mother of my Lord should come to me? 44 For you see, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped for joy inside me![n] 45 She who has believed is blessed because what was spoken to her by the Lord will be fulfilled!”
Mary’s Praise
46 And Mary said:
My soul proclaims the greatness of[o] the Lord,(AM)
47 and my spirit has rejoiced(AN) in God my Savior,(AO)
48 because He has looked with favor
on the humble condition of His slave.
Surely, from now on all generations
will call me blessed,(AP)
49 because the Mighty One(AQ)
has done great things for me,(AR)
and His name(AS) is holy.
50 His mercy is from generation to generation(AT)
on those who fear Him.
51 He has done a mighty deed with His arm;(AU)
He has scattered the proud
because of the thoughts of their hearts;
52 He has toppled the mighty from their thrones
and exalted the lowly.
53 He has satisfied the hungry with good things(AV)
and sent the rich away empty.
54 He has helped His servant Israel,
mindful of His mercy,[p]
55 just as He spoke to our ancestors,
to Abraham and his descendants[q] forever.
56 And Mary stayed with her about three months; then she returned to her home.
The Birth and Naming of John
57 Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she had a son. 58 Then her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her His great mercy,[r](AW) and they rejoiced with her.
59 When they came to circumcise the child on the eighth day,(AX) they were going to name him Zechariah, after his father. 60 But his mother responded, “No! He will be called John.”(AY)
61 Then they said to her, “None of your relatives has that name.” 62 So they motioned to his father(AZ) to find out what he wanted him to be called. 63 He asked for a writing tablet and wrote:
HIS NAME IS JOHN.
And they were all amazed. 64 Immediately his mouth was opened(BA) and his tongue set free, and he began to speak, praising God. 65 Fear came on all those who lived around them, and all these things were being talked about throughout the hill country of Judea. 66 All who heard about him(BB) took it to heart, saying, “What then will this child become?” For, indeed, the Lord’s hand was with him.
Zechariah’s Prophecy
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit(BC) and prophesied:(BD)
68 Praise the Lord, the God of Israel,(BE)
because He has visited
and provided redemption for His people.(BF)
69 He has raised up a horn of salvation[s] for us(BG)
in the house of His servant David,(BH)
70 just as He spoke by the mouth
of His holy prophets in ancient times;(BI)
71 salvation from our enemies
and from the clutches[t] of those who hate us.
72 He has dealt mercifully with our fathers(BJ)
and remembered His holy covenant(BK)—
73 the oath that He swore to our father Abraham.(BL)
He has given us the privilege,
74 since we have been rescued
from our enemies’ clutches,[u]
to serve Him without fear
75 in holiness and righteousness
in His presence all our days.
76 And child, you will be called
a prophet of the Most High,(BM)
for you will go before the Lord
to prepare His ways,(BN)
77 to give His people knowledge of salvation
through the forgiveness of their sins.(BO)
78 Because of our God’s merciful compassion,
the Dawn from on high(BP) will visit us
79 to shine on those who live in darkness
and the shadow of death,(BQ)
to guide our feet into the way of peace.
80 The child grew up and became spiritually strong,(BR) and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.
Footnotes
- Luke 1:1 Or events that have been accomplished, or events most surely believed
- Luke 1:4 Or informed
- Luke 1:5 One of the 24 divisions of priests appointed by David for temple service; 1Ch 24:10
- Luke 1:7 Lit child
- Luke 1:7 Lit Elizabeth was sterile or barren
- Luke 1:7 Lit in their days
- Luke 1:12 Lit and fear fell on him
- Luke 1:18 Lit in her days
- Luke 1:28 Other mss add blessed are you among women
- Luke 1:34 Lit since I do not know a man
- Luke 1:38 Lit Look, the Lord’s slave
- Luke 1:41 Lit leaped in her abdomen or womb
- Luke 1:42 Lit and the fruit of your abdomen (or womb) is blessed
- Luke 1:44 Lit in my abdomen or womb
- Luke 1:46 Or soul magnifies
- Luke 1:54 Because He remembered His mercy; Ps 98:3
- Luke 1:55 Or offspring; lit seed
- Luke 1:58 Lit the Lord magnified His mercy with her
- Luke 1:69 = a strong Savior
- Luke 1:71 Lit the hand
- Luke 1:74 Lit from the hand of enemies
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.