1-2 提阿非罗大人,已经有很多人根据最初的目击者和传道者给我们的口述,把我们中间发生的事记载下来。 我把一切事情从头至尾仔细查考之后,决定按次序写出来, 使你知道自己所学的道都是有真凭实据的。

天使预告施洗者约翰出生

犹太王希律执政期间,亚比雅的班里有位祭司名叫撒迦利亚,他妻子伊丽莎白是亚伦的后裔。 夫妻二人遵行主的一切诫命和条例,无可指责,在上帝眼中是义人。 但他们没有孩子,因为伊丽莎白不能生育,二人又年纪老迈。

有一天,轮到撒迦利亚他们那一班祭司当值, 他们按照祭司的规矩抽签,抽中撒迦利亚到主的殿里去烧香。 10 众百姓都在外面祷告。 11 那时,主的天使在香坛的右边向撒迦利亚显现, 12 撒迦利亚见了,惊慌害怕起来。

13 天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,你的祷告已蒙垂听。你的妻子伊丽莎白要为你生一个儿子,你要给他取名叫约翰。 14 你必欢喜快乐,许多人也会因为他的诞生而欣喜雀跃, 15 因为他将成为主伟大的仆人。他必滴酒不沾,并且在母腹里就被圣灵充满。 16 他将劝导许多以色列人回心转意,归顺主——他们的上帝。 17 他将以先知以利亚的心志和能力做主的先锋,使父亲的心转向儿女,使叛逆的人回转、顺从义人的智慧,为主预备合用的子民。”

18 撒迦利亚对天使说:“我已经老了,我的妻子也上了年纪,我如何知道这是真的呢?” 19 天使回答说:“我是侍立在上帝面前的加百列,奉命来向你报这喜讯。 20 我说的这些话到时候必定应验。但因为你不肯相信我的话,所以这事成就以前,你将变成哑巴,不能说话。”

21 人们在等候撒迦利亚,见他在圣殿里迟迟不出来,都感到奇怪。 22 后来他出来了,却成了哑巴,不能说话,只能打手势,大家意识到他在圣殿里看见了异象。 23 撒迦利亚供职期满,就回家去了。 24 不久,伊丽莎白果然怀了孕,她有五个月闭门不出。 25 她说:“主真是眷顾我,除掉了我不生育的羞耻。”

天使预告耶稣降生

26 伊丽莎白怀孕六个月的时候,天使加百列又奉上帝的命令到加利利的拿撒勒, 27 去见一位童贞女,她叫玛丽亚。玛丽亚已经和大卫的后裔约瑟订了婚。

28 天使到了玛丽亚那里,说:“恭喜你,蒙大恩的女子,主与你同在!”

29 玛丽亚听了觉得十分困惑,反复思想这话的意思。

30 天使对她说:“玛丽亚,不要害怕,你在上帝面前已经蒙恩了。 31 你要怀孕生子,并给祂取名叫耶稣。 32 祂伟大无比,将被称为至高者的儿子,主上帝要把祂祖先大卫的王位赐给祂。 33 祂要永远统治以色列[a],祂的国度永无穷尽。”

34 玛丽亚对天使说:“这怎么可能呢?我还是童贞女。”

35 天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你,所以你要生的那圣婴必称为上帝的儿子。 36 看啊,你的亲戚伊丽莎白年纪老迈,一向不能生育,现在已经怀男胎六个月了。 37 因为上帝无所不能。”

38 玛丽亚说:“我是主的婢女,愿你所说的话在我身上成就。”于是天使离开了她。

玛丽亚看望伊丽莎白

39 不久,玛丽亚便动身赶到犹太山区的一座城, 40 进了撒迦利亚的家,向伊丽莎白请安。 41 伊丽莎白一听见玛丽亚的问安,腹中的胎儿便跳动起来,伊丽莎白被圣灵充满, 42 高声喊着说:“在妇女中你是最蒙福的!你腹中的孩子也是蒙福的! 43 我主的母亲来探望我,我怎么敢当呢? 44 我一听到你问安的声音,腹中的孩子就欢喜跳动。 45 相信主所说的话必实现的女子有福了!”

46 玛丽亚说:
“我的心尊主为大,
47 我的灵因我的救主上帝而欢喜,
48 因祂眷顾我这卑微的婢女,
从今以后,
世世代代都要称我是有福的。
49 全能者在我身上行了奇事,
祂的名是神圣的。
50 祂怜悯敬畏祂的人,
直到世世代代。
51 祂伸出臂膀,施展大能,
驱散心骄气傲的人。
52 祂使当权者失势,
叫谦卑的人升高。
53 祂使饥饿的得饱足,
叫富足的空手而去。
54 祂扶助了自己的仆人以色列,
55 祂要施怜悯给亚伯拉罕和他的子孙,
直到永远,
正如祂对我们祖先的应许。”

56 玛丽亚和伊丽莎白同住了约三个月,便回家去了。

施洗者约翰出生

57 伊丽莎白的产期到了,生下一个儿子。 58 亲戚和邻居听见主向她大施怜悯,都和她一同欢乐。 59 到了第八天,他们来给孩子行割礼,想照他父亲的名字给他取名叫撒迦利亚。

60 但伊丽莎白说:“不!要叫他约翰。”

61 他们说:“你们家族中没有人用这个名字啊!” 62 他们便向他父亲打手势,问他要给孩子起什么名字。 63 撒迦利亚就要了一块写字板,写上:“他的名字叫约翰。”大家看了都很惊奇。 64 就在那时,撒迦利亚恢复了说话的能力,便开口赞美上帝。 65 住在周围的人都很惧怕,这消息很快就传遍了整个犹太山区。 66 听见的人都在想:“这孩子将来会怎样呢?因为主与他同在。”

撒迦利亚的预言

67 孩子的父亲撒迦利亚被圣灵充满,便预言说:

68 “主——以色列的上帝当受称颂,
因祂眷顾、救赎了自己的子民,
69 在祂仆人大卫的家族中为我们兴起了一位大能的拯救者[b]
70 正如祂从亘古借着祂圣先知们的口所说的。
71 祂要从仇敌和一切恨我们之人手中拯救我们。
72 祂怜悯我们的祖先,
持守自己的圣约,
73 就是祂对我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
74 要把我们从仇敌手中拯救出来,
75 使我们一生一世在圣洁和公义中坦然无惧地事奉祂。
76 至于你,我的儿子啊!
你将要被称为至高者的先知,
因为你要走在主的前面,
为祂预备道路,
77 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真谛。
78 由于上帝的怜悯,
清晨的曙光必从高天普照我们,
79 照亮那些生活在黑暗中和死亡阴影下的人,
带领我们走平安的道路。”

80 那孩子渐渐长大,心灵强健,在向以色列人公开露面之前,一直住在旷野。

Footnotes

  1. 1:33 以色列”希腊文是“雅各的家”。
  2. 1:69 拯救者”希腊文是“拯救的角”。

Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,

Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;

It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,

That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.

There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.

And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.

And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.

And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,

According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

10 And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.

11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.

12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.

13 But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.

14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.

16 And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.

17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.

18 And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

19 And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.

20 And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.

21 And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.

22 And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.

23 And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.

24 And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,

25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.

26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,

27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.

28 And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.

29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.

30 And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.

31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name Jesus.

32 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:

33 And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.

34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.

36 And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.

37 For with God nothing shall be impossible.

38 And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.

39 And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;

40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

41 And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:

42 And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?

44 For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.

45 And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.

46 And Mary said, My soul doth magnify the Lord,

47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.

48 For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

49 For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.

50 And his mercy is on them that fear him from generation to generation.

51 He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.

52 He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.

54 He hath helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;

55 As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

56 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.

57 Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.

58 And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.

59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.

60 And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.

61 And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.

62 And they made signs to his father, how he would have him called.

63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.

64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.

65 And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.

66 And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.

67 And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,

68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,

69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;

70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:

71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;

72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

73 The oath which he sware to our father Abraham,

74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,

75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.

76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;

77 To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,

78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,

79 To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

80 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.

Prologue

Many people have undertaken to draw up an orderly account of the events that have been fulfilled in our midst. It has all been handed down to us by the original eyewitnesses and stewards of the word. So, most excellent Theophilus, since I had traced the course of the whole thing scrupulously from the start, I thought it a good idea to write an orderly account for you, so that you may have secure knowledge about the matters in which you have been instructed.

Gabriel visits Zechariah

In the time when Herod was king of Judaea, there was a priest called Zechariah, of the priestly division of Abijah. His wife, who came from the Aaron family, was called Elizabeth. Both of them were righteous in God’s sight; they followed all the Lord’s commandments and ordinances without fault. They had no children. Elizabeth was barren, and both of them were of an advanced age.

It so happened, when Zechariah was performing his priestly service before God, according to the order of his division, that the lot fell to him, according to the priestly custom, to go in to the Lord’s sanctuary to offer incense. 10 The people were praying outside in a large crowd, at the time of the incense-offering. 11 An angel of the Lord appeared to him, standing on the right hand side of the incense-altar. 12 Zechariah was troubled and terror-struck when he saw the angel.

13 But the angel said to him: “Don’t be afraid, Zechariah: your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John. 14 This will bring you joy and celebration, and many will rejoice at his birth. 15 He will be a great man in God’s sight; he will drink no wine or strong drink. He will be filled with the holy spirit from his mother’s womb, 16 and will turn many of the children of Israel to the Lord their God. 17 He will go before him in the spirit and power of Elijah, and he will turn the hearts of fathers to children, and of unbelievers to the wisdom of the righteous. He will get ready for the Lord a prepared people.”

18 “How can I be sure of this?” said Zechariah to the angel. “I’m an old man! My wife’s not as young as she used to be, either!”

19 “Look here,” replied the angel, “I’m Gabriel. I stand in God’s presence. I was sent to speak to you and give you this splendid news. 20 Now, listen: you will be silent—you won’t be able to speak—until the day when it all happens, because you didn’t believe my words. But they will come true at the proper time.”

21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, and were surprised that he was taking such a long time in the sanctuary. 22 But when he came out he couldn’t speak to them, and they understood that he had seen a vision in the sanctuary. He made gestures to them, but remained speechless.

23 So, when the days of his priestly service were complete, he went back home. 24 After that time, Elizabeth his wife conceived. She stayed in hiding for five months.

25 “This is the Lord’s doing,” she said; “at last he has looked on me, and taken away my public shame.”

The annunciation of the birth of Jesus

26 In the sixth month, Gabriel (the angel) was sent from God to a town in Galilee called Nazareth, 27 to a virgin engaged to a man called Joseph, from the family of David. The virgin was called Mary.

28 “Greetings, favored one!” said the angel when he arrived. “May the Lord be with you!”

29 She was disturbed at this, and wondered what such a greeting might mean.

30 “Don’t be afraid, Mary,” said the angel to her. “You’re in favor with God. 31 Listen: you will conceive in your womb and will have a son; and you shall call his name Jesus. 32 He will be a great man, and he’ll be called the son of the Most High. The Lord God will give him the throne of David his father, 33 and he shall reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never come to an end.”

34 “How will this happen?” said Mary to the angel. “I’m still a virgin!”

35 “The holy spirit will come upon you,” replied the angel, “and the power of the Most High will overshadow you. For that reason the holy one who is born from you will be called God’s Son.

36 “Let me tell you this, too: your cousin Elizabeth, in her old age, has also conceived a son. This is the sixth month for her, a woman who people used to say was barren. 37 With God, you see, nothing is impossible.”

38 “Here I am,” said Mary; “I’m the Lord’s servant-girl. Let it happen to me as you’ve said.”

Then the angel left her.

The Magnificat: Mary’s song of praise

39 Mary got up then and there, and went in excitement to the hill country of Judaea. 40 She went into Zechariah’s house, and greeted Elizabeth. 41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby gave a leap in her womb. Elizabeth was filled with the holy spirit, 42 and shouted at the top of her voice: “Of all women, you’re the blessed one! And the fruit of your womb—he’s blessed, too! 43 Why should this happen to me, that the mother of my Lord should come to me? 44 Look—when the sound of your greeting came to my ears, the child in my womb gave a great leap for joy! 45 A blessing on you, for believing that what the Lord said to you would come true!”

46 Mary said,

“My soul declares that the Lord is great,
47 my spirit exults in my savior, my God.
48 He saw his servant-girl in her humility;
from now, I’ll be blessed by all peoples to come.
49 The Powerful One, whose name is Holy,
has done great things for me, for me.
50 His mercy extends from father to son,
from mother to daughter for those who fear him.
51 Powerful things he has done with his arm:
he routed the arrogant through their own cunning.
52 Down from their thrones he hurled the rulers,
up from the earth he raised the humble.
53 The hungry he filled with the fat of the land,
but the rich he sent off with nothing to eat.
54 He has rescued his servant, Israel his child,
because he remembered his mercy of old,
55 just as he said to our long-ago ancestors—
Abraham and his descendants forever.”

56 Mary stayed with Elizabeth for three months, and then returned home.

Zechariah’s song of praise

57 The time arrived for Elizabeth’s child to be born, and she gave birth to a son. 58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had increased his mercy to her, and they came to celebrate with her.

59 Now on the eighth day, when they came to circumcise the child, they were calling him by his father’s name, Zechariah. 60 But his mother spoke up.

“No,” she said, “he is to be called John.”

61 “None of your relatives,” they objected, “is called by that name.”

62 They made signs to his father, to ask what he wanted him to be called. 63 He asked for a writing tablet, and wrote on it, “His name is John.”

Everyone was astonished. 64 Immediately his mouth and his tongue were unfastened, and he spoke, praising God. 65 Fear came over all those who lived in the neighborhood, and people spoke of all these things throughout all the hill country of Judaea. 66 Everyone who heard about it turned the matter over in their hearts.

“What then will this child become?” they said. And the Lord’s hand was with him.

67 John’s father Zechariah was filled with the holy spirit, and spoke this prophecy:

68 “Blessed be the Lord, Israel’s God!
He’s come to his people and bought them their freedom.
69 He’s raised up a horn of salvation for us
in David’s house, the house of his servant,
70 just as he promised, through the mouths of his prophets,
the holy ones, speaking from ages of old:
71 salvation from our enemies, rescue from hatred,
72 mercy to our ancestors, keeping his holy covenant.
73 He swore an oath to Abraham our father,
74 to give us deliverance from fear and from foes,
so we might worship him, 75 holy and righteous
before his face to the end of our days.
76 You, child, will be called the prophet of the Highest One,
You’ll go before the Lord, preparing his way,
77 letting his people know of salvation,
through the forgiveness of all their sins.
78 The heart of our God is full of mercy,
that’s why his daylight has dawned from on high,
79 bringing light to the dark, as we sat in death’s shadow,
guiding our feet in the path of peace.”

80 The child grew, and became powerful in the spirit. He lived in the wilderness until the day when he was revealed to Israel.