路加福音 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 1-2 提阿非罗大人,已经有很多人根据最初的目击者和传道者给我们的口述,把我们中间发生的事记载下来。 3 我把一切事情从头至尾仔细查考之后,决定按次序写出来, 4 使你知道自己所学的道都是有真凭实据的。
天使预告施洗者约翰出生
5 犹太王希律执政期间,亚比雅的班里有位祭司名叫撒迦利亚,他妻子伊丽莎白是亚伦的后裔。 6 夫妻二人遵行主的一切诫命和条例,无可指责,在上帝眼中是义人。 7 但他们没有孩子,因为伊丽莎白不能生育,二人又年纪老迈。
8 有一天,轮到撒迦利亚他们那一班祭司当值, 9 他们按照祭司的规矩抽签,抽中撒迦利亚到主的殿里去烧香。 10 众百姓都在外面祷告。 11 那时,主的天使在香坛的右边向撒迦利亚显现, 12 撒迦利亚见了,惊慌害怕起来。
13 天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,你的祷告已蒙垂听。你的妻子伊丽莎白要为你生一个儿子,你要给他取名叫约翰。 14 你必欢喜快乐,许多人也会因为他的诞生而欣喜雀跃, 15 因为他将成为主伟大的仆人。他必滴酒不沾,并且在母腹里就被圣灵充满。 16 他将劝导许多以色列人回心转意,归顺主——他们的上帝。 17 他将以先知以利亚的心志和能力做主的先锋,使父亲的心转向儿女,使叛逆的人回转、顺从义人的智慧,为主预备合用的子民。”
18 撒迦利亚对天使说:“我已经老了,我的妻子也上了年纪,我如何知道这是真的呢?” 19 天使回答说:“我是侍立在上帝面前的加百列,奉命来向你报这喜讯。 20 我说的这些话到时候必定应验。但因为你不肯相信我的话,所以这事成就以前,你将变成哑巴,不能说话。”
21 人们在等候撒迦利亚,见他在圣殿里迟迟不出来,都感到奇怪。 22 后来他出来了,却成了哑巴,不能说话,只能打手势,大家意识到他在圣殿里看见了异象。 23 撒迦利亚供职期满,就回家去了。 24 不久,伊丽莎白果然怀了孕,她有五个月闭门不出。 25 她说:“主真是眷顾我,除掉了我不生育的羞耻。”
天使预告耶稣降生
26 伊丽莎白怀孕六个月的时候,天使加百列又奉上帝的命令到加利利的拿撒勒, 27 去见一位童贞女,她叫玛丽亚。玛丽亚已经和大卫的后裔约瑟订了婚。
28 天使到了玛丽亚那里,说:“恭喜你,蒙大恩的女子,主与你同在!”
29 玛丽亚听了觉得十分困惑,反复思想这话的意思。
30 天使对她说:“玛丽亚,不要害怕,你在上帝面前已经蒙恩了。 31 你要怀孕生子,并给祂取名叫耶稣。 32 祂伟大无比,将被称为至高者的儿子,主上帝要把祂祖先大卫的王位赐给祂。 33 祂要永远统治以色列[a],祂的国度永无穷尽。”
34 玛丽亚对天使说:“这怎么可能呢?我还是童贞女。”
35 天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你,所以你要生的那圣婴必称为上帝的儿子。 36 看啊,你的亲戚伊丽莎白年纪老迈,一向不能生育,现在已经怀男胎六个月了。 37 因为上帝无所不能。”
38 玛丽亚说:“我是主的婢女,愿你所说的话在我身上成就。”于是天使离开了她。
玛丽亚看望伊丽莎白
39 不久,玛丽亚便动身赶到犹太山区的一座城, 40 进了撒迦利亚的家,向伊丽莎白请安。 41 伊丽莎白一听见玛丽亚的问安,腹中的胎儿便跳动起来,伊丽莎白被圣灵充满, 42 高声喊着说:“在妇女中你是最蒙福的!你腹中的孩子也是蒙福的! 43 我主的母亲来探望我,我怎么敢当呢? 44 我一听到你问安的声音,腹中的孩子就欢喜跳动。 45 相信主所说的话必实现的女子有福了!”
46 玛丽亚说:
“我的心尊主为大,
47 我的灵因我的救主上帝而欢喜,
48 因祂眷顾我这卑微的婢女,
从今以后,
世世代代都要称我是有福的。
49 全能者在我身上行了奇事,
祂的名是神圣的。
50 祂怜悯敬畏祂的人,
直到世世代代。
51 祂伸出臂膀,施展大能,
驱散心骄气傲的人。
52 祂使当权者失势,
叫谦卑的人升高。
53 祂使饥饿的得饱足,
叫富足的空手而去。
54 祂扶助了自己的仆人以色列,
55 祂要施怜悯给亚伯拉罕和他的子孙,
直到永远,
正如祂对我们祖先的应许。”
56 玛丽亚和伊丽莎白同住了约三个月,便回家去了。
施洗者约翰出生
57 伊丽莎白的产期到了,生下一个儿子。 58 亲戚和邻居听见主向她大施怜悯,都和她一同欢乐。 59 到了第八天,他们来给孩子行割礼,想照他父亲的名字给他取名叫撒迦利亚。
60 但伊丽莎白说:“不!要叫他约翰。”
61 他们说:“你们家族中没有人用这个名字啊!” 62 他们便向他父亲打手势,问他要给孩子起什么名字。 63 撒迦利亚就要了一块写字板,写上:“他的名字叫约翰。”大家看了都很惊奇。 64 就在那时,撒迦利亚恢复了说话的能力,便开口赞美上帝。 65 住在周围的人都很惧怕,这消息很快就传遍了整个犹太山区。 66 听见的人都在想:“这孩子将来会怎样呢?因为主与他同在。”
撒迦利亚的预言
67 孩子的父亲撒迦利亚被圣灵充满,便预言说:
68 “主——以色列的上帝当受称颂,
因祂眷顾、救赎了自己的子民,
69 在祂仆人大卫的家族中为我们兴起了一位大能的拯救者[b],
70 正如祂从亘古借着祂圣先知们的口所说的。
71 祂要从仇敌和一切恨我们之人手中拯救我们。
72 祂怜悯我们的祖先,
持守自己的圣约,
73 就是祂对我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
74 要把我们从仇敌手中拯救出来,
75 使我们一生一世在圣洁和公义中坦然无惧地事奉祂。
76 至于你,我的儿子啊!
你将要被称为至高者的先知,
因为你要走在主的前面,
为祂预备道路,
77 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真谛。
78 由于上帝的怜悯,
清晨的曙光必从高天普照我们,
79 照亮那些生活在黑暗中和死亡阴影下的人,
带领我们走平安的道路。”
80 那孩子渐渐长大,心灵强健,在向以色列人公开露面之前,一直住在旷野。
路 加 福 音 1
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
路加记述耶稣的生平
1 尊敬的提阿非罗大人,在我之前,曾有很多人尝试过要报道发生在我们中间的事。 2 这些事与人们告诉我们的情形是一致的,告诉我们这些事的人们,从一开始就亲眼目睹了这些事,他们也曾做过向人们传播上帝信息的工作。 3 我也认为这个意图很好,所以我对每件事都从头进行了仔细的调查,然后按次序写成了报告,呈献给您。 4 我这么做是为了让您知道报告给您的事情都是真实的。
天使宣告约翰的出生
5 在希律统治犹太的时候,亚比雅分支 [a]有个祭司,名字叫撒迦利亚。撒迦利亚的妻子,叫伊利莎白,是亚伦家族的后代。 6 他们俩人在上帝的眼里都是正直的人,他们总是全心全意地执行着主的一切诫命和指示,从无过失。 7 但是他们没有孩子,因为伊利莎白不能生育,并且他们已经很老了。
8 当轮到撒迦利亚分支在主的殿堂里供职时,撒迦利亚在上帝面前担任祭司的职务, 9 按照祭司们遵循的规矩,以抽签的方式,他被选中去主的大殿烧香。 10 当撒迦利亚烧香的时候,所有的人都聚集在外面祈祷着。 11 这时,主的一个天使出现在撒迦利亚面前,伫立在香坛的右侧。 12 当撒迦利亚看见这个天使时,非常不安,恐惧极了, 13 天使却对他说∶“撒迦利亚,不要害怕,主听到了你的祈祷,所以你的妻子伊利莎白将给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰, 14 他将给你们带来幸福和快乐。他出生时,将会有很多人欢喜, 15 因为他在主的眼里将是伟大的。他必须滴酒不沾,从他一出生,就充满了圣灵。
16 约翰将使众多的以色列人重归主—他们的上帝。 17 他将具有以利亚一样的灵和力量,他将走在主的面前,使父子和平相处,使叛逆者回到被人们认为是正确的道路上来,使人们为主的到来做好准备。”
18 撒迦利亚对天使说∶“我怎么知道你所说的话是真的呢?我和我的妻子都是上年纪的人了。” 19 天使回答说∶“我是侍立在上帝面前的天使加百列,受上帝的派遣来告诉你这个喜讯的, 20 但是,你要记住,因为你不相信我的话,你将变成哑巴,直到这一切发生的那天,你才能重新讲话。”
21 此时,人们都在外面等待着撒迦利亚,他们都不明白为什么撒迦利亚在大殿里面呆了这么久。 22 当撒迦利亚出来时,竟不能对人们讲话了,人们意识到他在大殿里看到了异象,既然撒迦利亚说不出话来,他只好向大家打手势示意。 23 等到在大殿里供职的日期一到,他便回家去了。
24 过了一段时间,他的妻子伊利莎白怀孕了。她隐居在家,五个月没出门,她说: 25 “主终于在这方面帮助了我,他对我的垂爱洗刷了我在众人面前的耻辱 [b]。”
天使宣告耶稣的降生
29 但是,马利亚因为天使的话而感到惶恐不安,不明白这问候到底意味着什么。
30 天使又对他说∶“别害怕,马利亚,你受到了上帝的恩宠。 31 听着,你就要怀孕生子,你要给他取名叫耶稣。 32 他将是个伟大的人,他将被称为至高无上的上帝之子。主上帝将把他的祖先-大卫 [c]的宝座赐给他, 33 他将永远统治雅各的臣民,他的王国将永不终止。”
34 马利亚对天使说,“可是,怎么可能发生这样的事情呢?我还是个处女呢!”
35 天使回答道∶“圣灵就要降临到你的身上,至高无上的上帝的力量将庇荫着你,因此,那降生的圣婴将被称为上帝之子。 36 听着,你的亲戚伊利莎白虽然已到高龄,而且人们又都说她不能生育,可是,现在她已经怀孕六个月了。 37 上帝是无所不能的。”
38 马利亚说∶“我是主的仆人,愿你的话在我身上应验。”然后天使便离开了。
马利亚看望撒迦利亚和伊利莎白
39 马利亚起身,急匆匆去了山区,到了犹太地区的一座小镇。 40 她走进撒迦利亚的家,问候伊利莎白。 41 当伊利莎白听到马利亚的问候时,腹中的胎儿便动了起来,此时伊利莎白充满了圣灵。
42 她高声说道∶“你是所有女人中最受恩赐的人,那将要出生的孩子也是有福的。 43 可是,为什么我主的母亲前来探望我呢?为什么这样伟大的事情会发生在我的身上呢? 44 我刚才一听到你的问候,我腹中的胎儿就动了起来。 45 你是有福的,因为你相信主对你说的事情会发生。”
马利亚赞美上帝
46 这时,马利亚说:
47 “我的灵赞美我主,
我的心因为上帝—我的救世主而喜悦,
48 因为他对他卑微的仆人表示了关怀,
从今以后,所有的人都将说我受到了祝福,
49 因为强大的主成全了我的大事。
他的名字是神圣的。
50 他将赐怜悯给世世代代敬畏他的人们,
51 他显示了他臂膀的力量,
他驱逐了自以为了不起的骄傲之人;
52 他把君王们拉下了宝座,
他扶起了卑微的人;
53 他让挨饿的人饱餐美食,
他使富足的人们两手空空地离去。
54 他来扶助他的仆人以色列,
55 他信守对我们的祖先许下的诺言,
不忘施怜悯于亚伯拉罕和他的子孙,直到永远。”
56 马利亚在伊利莎白那里住了三个月左右,然后回家去了。
约翰的出生
57 伊利莎白的产期到了,她生下一个男孩。 58 当她的亲友和邻居们听说主赐给了她这么大的怜悯时,都来分享她的欢乐。
59 孩子出生的第八天,他们就给婴儿行了割礼,并要随他父亲的名字给他取名叫撒迦利亚, 60 但是,他的母亲却说∶“不,要叫他约翰。”
61 亲友们对她说∶“你的亲戚里面没有一个人叫这个名字的。” 62 然后,他们又向孩子的父亲打手势,问他想给孩子取个什么名字。
63 撒迦利亚要来一块写字板,在上面写道∶“他的名字叫约翰。”人们看后十分惊讶, 64 就在这时,撒迦利亚的嘴张开了,舌头也舒展了,他开口讲话,并开始赞美上帝。 65 邻居们却充满敬畏,整个犹太地区的人们都对此事议论纷纷。 66 所有听到这件事情的人都禁不住猜想∶“这个孩子将来会成为什么样的人呢?”因为,显然主的力量与他同在。
撒迦利亚赞美上帝
67 此时,孩子的父亲撒迦利亚被圣灵充满,他预言说:
68 “赞美归于主,以色列的上帝!
因为他来帮助他的子民,赐给他们自由;
69 主从他的仆人大卫家里,为我们选派了强有力的拯救者。
70 按照他借生活在很久以前神圣的先知之口做出的许诺,
71 把我们从敌人和仇视我们的人的手中拯救出来,
72 并对我们的祖先施以怜悯,牢记他的圣约,
73 那是他对我们的祖先,亚伯拉罕发的誓言:
74 让我们脱离敌人之手,使我们坦然无惧地侍奉他;
75 并使我们在他面前终身神圣和正义。
76 那么,你,我的孩子,将被称为至尊上帝的先知,
因为你将走在主的前面,
为他准备道路;
77 让他们知道他们通过宽恕而得救,
他们将因此得救,
78 由于我们的上帝的仁慈,
79 新的一天将从天堂降临到我们身上,
普照生活在死亡的阴影里的人们;
并引导我们的步伐走向和平的道路。”
80 就这样,孩子渐渐地成长着,身体和心灵越来越强壮。在向以色列人公开传道前,他一直居住在人烟稀少的地方。
Footnotes
- 路 加 福 音 1:5 阿比雅分支: 犹太祭司分为40个分支。见《历代志上》24。
- 路 加 福 音 1:25 耻辱: 犹太人当时认为女人不生育是一件可耻的事情。
- 路 加 福 音 1:32 大卫: 在耶稣之前一千年的以色列王。
Luke 1
Common English Bible
Luke’s purpose
1 Many people have already applied themselves to the task of compiling an account of the events that have been fulfilled among us. 2 They used what the original eyewitnesses and servants of the word handed down to us. 3 Now, after having investigated everything carefully from the beginning, I have also decided to write a carefully ordered account for you, most honorable Theophilus. 4 I want you to have confidence in the soundness of the instruction you have received.
John the Baptist’s birth foretold
5 During the rule of King Herod of Judea there was a priest named Zechariah who belonged to the priestly division of Abijah. His wife Elizabeth was a descendant of Aaron. 6 They were both righteous before God, blameless in their observance of all the Lord’s commandments and regulations. 7 They had no children because Elizabeth was unable to become pregnant and they both were very old. 8 One day Zechariah was serving as a priest before God because his priestly division was on duty. 9 Following the customs of priestly service, he was chosen by lottery to go into the Lord’s sanctuary and burn incense. 10 All the people who gathered to worship were praying outside during this hour of incense offering. 11 An angel from the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense. 12 When Zechariah saw the angel, he was startled and overcome with fear.
13 The angel said, “Don’t be afraid, Zechariah. Your prayers have been heard. Your wife Elizabeth will give birth to your son and you must name him John. 14 He will be a joy and delight to you, and many people will rejoice at his birth, 15 for he will be great in the Lord’s eyes. He must not drink wine and liquor. He will be filled with the Holy Spirit even before his birth. 16 He will bring many Israelites back to the Lord their God. 17 He will go forth before the Lord, equipped with the spirit and power of Elijah. He will turn the hearts of fathers[a] back to their children, and he will turn the disobedient to righteous patterns of thinking. He will make ready a people prepared for the Lord.”
18 Zechariah said to the angel, “How can I be sure of this? My wife and I are very old.”
19 The angel replied, “I am Gabriel. I stand in God’s presence. I was sent to speak to you and to bring this good news to you. 20 Know this: What I have spoken will come true at the proper time. But because you didn’t believe, you will remain silent, unable to speak until the day when these things happen.”
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, and they wondered why he was in the sanctuary for such a long time. 22 When he came out, he was unable to speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he gestured to them and couldn’t speak. 23 When he completed the days of his priestly service, he returned home. 24 Afterward, his wife Elizabeth became pregnant. She kept to herself for five months, saying, 25 “This is the Lord’s doing. He has shown his favor to me by removing my disgrace among other people.”
Jesus’ birth foretold
26 When Elizabeth was six months pregnant, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a city in Galilee, 27 to a virgin who was engaged to a man named Joseph, a descendant of David’s house. The virgin’s name was Mary. 28 When the angel came to her, he said, “Rejoice, favored one! The Lord is with you!” 29 She was confused by these words and wondered what kind of greeting this might be. 30 The angel said, “Don’t be afraid, Mary. God is honoring you. 31 Look! You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus. 32 He will be great and he will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of David his father. 33 He will rule over Jacob’s house forever, and there will be no end to his kingdom.”
34 Then Mary said to the angel, “How will this happen since I haven’t had sexual relations with a man?”
35 The angel replied, “The Holy Spirit will come over you and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the one who is to be born will be holy. He will be called God’s Son. 36 Look, even in her old age, your relative Elizabeth has conceived a son. This woman who was labeled ‘unable to conceive’ is now six months pregnant. 37 Nothing is impossible for God.”
38 Then Mary said, “I am the Lord’s servant. Let it be with me just as you have said.” Then the angel left her.
Mary visits Elizabeth
39 Mary got up and hurried to a city in the Judean highlands. 40 She entered Zechariah’s home and greeted Elizabeth. 41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the child leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. 42 With a loud voice she blurted out, “God has blessed you above all women, and he has blessed the child you carry. 43 Why do I have this honor, that the mother of my Lord should come to me? 44 As soon as I heard your greeting, the baby in my womb jumped for joy. 45 Happy is she who believed that the Lord would fulfill the promises he made to her.”
Mary praises God
46 Mary said,
“With all my heart I glorify the Lord!
47 In the depths of who I am I rejoice in God my savior.
48 He has looked with favor on the low status of his servant.
Look! From now on, everyone will consider me highly favored
49 because the mighty one has done great things for me.
Holy is his name.
50 He shows mercy to everyone,
from one generation to the next,
who honors him as God.
51 He has shown strength with his arm.
He has scattered those with arrogant thoughts and proud inclinations.
52 He has pulled the powerful down from their thrones
and lifted up the lowly.
53 He has filled the hungry with good things
and sent the rich away empty-handed.
54 He has come to the aid of his servant Israel,
remembering his mercy,
55 just as he promised to our ancestors,
to Abraham and to Abraham’s descendants forever.”
56 Mary stayed with Elizabeth about three months, and then returned to her home.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a boy. 58 Her neighbors and relatives celebrated with her because they had heard that the Lord had shown her great mercy. 59 On the eighth day, it came time to circumcise the child. They wanted to name him Zechariah because that was his father’s name. 60 But his mother replied, “No, his name will be John.”
61 They said to her, “None of your relatives have that name.” 62 Then they began gesturing to his father to see what he wanted to call him.
63 After asking for a tablet, he surprised everyone by writing, “His name is John.” 64 At that moment, Zechariah was able to speak again, and he began praising God.
65 All their neighbors were filled with awe, and everyone throughout the Judean highlands talked about what had happened. 66 All who heard about this considered it carefully. They said, “What then will this child be?” Indeed, the Lord’s power was with him.
Zechariah’s prophecy
67 John’s father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
68 “Bless the Lord God of Israel
because he has come to help and has delivered his people.
69 He has raised up a mighty savior for us in his servant David’s house,
70 just as he said through the mouths of his holy prophets long ago.
71 He has brought salvation from our enemies
and from the power of all those who hate us.
72 He has shown the mercy promised to our ancestors,
and remembered his holy covenant,
73 the solemn pledge he made to our ancestor Abraham.
He has granted 74 that we would be rescued
from the power of our enemies
so that we could serve him without fear,
75 in holiness and righteousness in God’s eyes,
for as long as we live.
76 You, child, will be called a prophet of the Most High,
for you will go before the Lord to prepare his way.
77 You will tell his people how to be saved
through the forgiveness of their sins.
78 Because of our God’s deep compassion,
the dawn from heaven will break upon us,
79 to give light to those who are sitting in darkness
and in the shadow of death,
to guide us on the path of peace.”
80 The child grew up, becoming strong in character. He was in the wilderness until he began his public ministry to Israel.
Footnotes
- Luke 1:17 Or parents
Lucas 1
La Biblia de las Américas
Introducción
1 Por cuanto muchos han tratado de compilar una historia de las cosas que entre nosotros son muy ciertas[a](A), 2 tal como nos las han transmitido los que desde el principio(B) fueron[b] testigos oculares(C) y ministros(D) de la palabra[c](E), 3 también a mí me ha parecido conveniente, después de haberlo investigado[d] todo con diligencia desde el principio(F), escribírtelas ordenadamente(G), excelentísimo(H) Teófilo(I), 4 para que sepas la verdad precisa acerca de las cosas que te han sido enseñadas[e](J).
Anuncio del nacimiento de Juan el Bautista
5 Hubo en los días de Herodes(K), rey de Judea, cierto sacerdote llamado Zacarías, del grupo de Abías(L), que tenía por mujer una de las hijas de Aarón[f] que se llamaba Elisabet. 6 Ambos eran justos delante de Dios(M), y se conducían intachablemente(N) en todos los mandamientos y preceptos del Señor. 7 No tenían hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran de edad avanzada[g].
8 Pero aconteció que mientras Zacarías[h] ejercía su ministerio sacerdotal delante de Dios según el orden indicado a su grupo(O), 9 conforme a la costumbre del sacerdocio, fue escogido por sorteo para entrar al templo del Señor y quemar incienso(P). 10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando(Q) a la hora de la ofrenda de incienso. 11 Y se le apareció un ángel del Señor(R), de pie, a la derecha del altar del incienso. 12 Al verlo, Zacarías se turbó, y el temor se apoderó de[i] él(S). 13 Pero el ángel le dijo: No temas(T), Zacarías, porque tu petición ha sido oída, y tu mujer Elisabet te dará a luz un hijo, y lo llamarás[j] Juan(U). 14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán por su nacimiento. 15 Porque él será grande delante del Señor; no beberá ni vino ni licor(V), y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre. 16 Y él hará volver a muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios(W). 17 E irá delante de Él(X) en el espíritu y poder de Elías(Y) para hacer volver los corazones de los padres a los hijos(Z), y a los desobedientes a la actitud de los justos, a fin de preparar(AA) para el Señor un pueblo bien dispuesto.
18 Entonces Zacarías dijo al ángel: ¿Cómo podré saber esto? Porque yo soy anciano y mi mujer es de edad avanzada[k](AB). 19 Respondiendo el ángel, le dijo: Yo soy Gabriel(AC), que estoy en[l] la presencia de Dios(AD), y he sido enviado para hablarte y anunciarte estas buenas nuevas. 20 Y he aquí, te quedarás mudo, y no podrás hablar hasta el día en que todo esto acontezca, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo. 21 Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de su tardanza en el templo. 22 Pero cuando salió, no podía hablarles, y se dieron cuenta de que había visto una visión en el templo; y él les hablaba por señas(AE), y permanecía mudo. 23 Y[m] cuando se cumplieron los días de su servicio sacerdotal, regresó a su casa.
24 Y después de estos días, Elisabet su mujer concibió, y se recluyó[n] por cinco meses, diciendo: 25 Así ha obrado el Señor conmigo en los días en que se dignó mirarme para quitar mi afrenta entre los hombres(AF).
Anuncio del nacimiento de Jesús
26 Y al sexto mes, el ángel Gabriel(AG) fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret(AH), 27 a una virgen desposada[o] con un hombre que se llamaba José(AI), de los descendientes[p] de David(AJ); y el nombre de la virgen era María. 28 Y entrando el ángel, le dijo: ¡Salve, muy favorecida[q]! El Señor está[r] contigo; bendita eres tú entre las mujeres[s]. 29 Pero ella se turbó(AK) mucho por estas[t] palabras, y se preguntaba qué clase de saludo sería este. 30 Y el ángel le dijo: No temas(AL), María, porque has hallado gracia delante de Dios. 31 Y he aquí, concebirás en tu seno y darás a luz un hijo, y le pondrás por[u] nombre Jesús(AM). 32 Este será grande y será llamado Hijo del Altísimo(AN); y el Señor Dios le dará el trono de su padre David(AO); 33 y reinará sobre la casa de Jacob(AP) para siempre, y su reino no tendrá fin(AQ). 34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto, puesto que soy virgen[v]? 35 Respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti(AR), y el poder del Altísimo(AS) te cubrirá con su sombra; por eso el santo Niño(AT) que nacerá[w] será llamado Hijo de Dios(AU). 36 Y he aquí, tu parienta Elisabet en su vejez también ha concebido un hijo; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril. 37 Porque ninguna cosa[x] será imposible para[y] Dios(AV). 38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase conmigo conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.
María visita a Elisabet
39 En esos[z] días María se levantó y fue apresuradamente a la región montañosa(AW), a una ciudad de Judá; 40 y entró en casa de Zacarías y saludó a Elisabet. 41 Y aconteció que cuando Elisabet oyó el saludo de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo(AX), 42 y exclamó a gran voz y dijo: ¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre! 43 ¿Por qué me ha acontecido esto a mí[aa], que la madre de mi Señor(AY) venga a mí? 44 Porque he aquí, apenas la voz de tu saludo llegó a mis oídos, la criatura saltó de gozo en mi vientre. 45 Y bienaventurada(AZ) la que creyó que tendrá[ab] cumplimiento lo que le fue dicho de parte del Señor. 46 Entonces María dijo:
(BA)Mi alma engrandece al Señor(BB),
47 y mi espíritu se regocija en Dios(BC) mi Salvador(BD).
48 Porque ha mirado la humilde condición de esta su sierva;
pues he aquí, desde ahora en adelante todas las generaciones me tendrán por bienaventurada(BE).
49 Porque grandes cosas me ha hecho el Poderoso;
y santo es su nombre.
50 Y de generación en generación[ac] es su misericordia
para los que le temen(BF).
51 Ha hecho proezas[ad] con su brazo(BG);
ha esparcido a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
52 Ha quitado a los poderosos de sus tronos;
y ha exaltado a los humildes(BH);
53 a los hambrientos ha colmado de bienes(BI)
y ha despedido a los ricos con las manos vacías.
54 Ha ayudado a Israel, su siervo,
para recuerdo de su[ae] misericordia
55 tal como dijo a nuestros padres,
a Abraham y a su descendencia[af] para siempre(BJ).
56 Y María se quedó con Elisabet[ag] como tres meses, y después regresó a su casa.
Nacimiento de Juan el Bautista
57 Cuando a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, dio a luz un hijo. 58 Y sus vecinos y parientes oyeron que el Señor había demostrado su gran[ah] misericordia(BK) hacia ella; y se regocijaban con ella. 59 Y[ai] al octavo día vinieron para circuncidar al niño(BL), y lo iban a llamar Zacarías según el nombre de su padre. 60 Pero la[aj] madre respondió, y dijo: No, sino que se llamará Juan(BM). 61 Y le dijeron: No hay nadie en tu familia[ak] que tenga ese nombre. 62 Entonces preguntaban por[al] señas(BN) al padre, cómo lo quería llamar. 63 Y él pidió una tablilla y escribió lo siguiente[am]: Su nombre es Juan(BO). Y todos se maravillaron. 64 Al instante le fue abierta su boca y suelta su lengua, y comenzó a hablar(BP) dando alabanza a Dios. 65 Y vino temor sobre todos los que vivían a su alrededor; y todas estas cosas se comentaban en toda la región montañosa(BQ) de Judea. 66 Y todos los que las oían las guardaban en su corazón, diciendo: ¿Qué, pues, llegará a ser este niño? Porque la mano del Señor ciertamente estaba con él(BR).
Profecía de Zacarías
67 Y su padre Zacarías fue lleno del Espíritu Santo(BS), y profetizó(BT) diciendo:
68 Bendito sea el Señor, Dios de Israel,
porque nos ha visitado y ha efectuado redención(BU) para su pueblo,
69 y nos ha levantado un cuerno de salvación(BV)
en la casa de David su siervo(BW),
70 tal como lo anunció[an] por boca de sus santos profetas(BX) desde los tiempos antiguos(BY),
71 salvación[ao](BZ) de nuestros enemigos
y de la mano de todos los que nos aborrecen(CA);
72 para mostrar misericordia(CB) a nuestros padres,
y para recordar su santo pacto(CC),
73 el juramento que hizo[ap] a nuestro padre Abraham(CD):
74 concedernos que, librados de la mano de nuestros enemigos,
le sirvamos sin temor
75 en santidad y justicia(CE) delante de Él, todos nuestros días.
76 Y tú, niño, serás llamado profeta(CF) del Altísimo(CG);
porque irás delante del Señor(CH) para preparar sus caminos(CI);
77 para dar a su pueblo el conocimiento de la salvación
por[aq] el perdón de sus pecados(CJ),
78 por la entrañable misericordia de nuestro Dios,
con que la Aurora(CK) nos visitará desde lo alto,
79 para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte(CL),
para guiar nuestros pies en el camino de paz.
80 Y el niño crecía y se fortalecía(CM) en espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que apareció en público a Israel.
Footnotes
- Lucas 1:1 O, sobre las cuales hay plena convicción
- Lucas 1:2 Lit., llegaron a ser
- Lucas 1:2 I.e., el evangelio
- Lucas 1:3 O, seguido
- Lucas 1:4 O, instruido oralmente
- Lucas 1:5 I.e., de descendencia sacerdotal
- Lucas 1:7 Lit., avanzados en sus días
- Lucas 1:8 Lit., él
- Lucas 1:12 Lit., cayó sobre
- Lucas 1:13 Lit., llamarás su nombre
- Lucas 1:18 Lit., avanzada en sus días
- Lucas 1:19 Lit., estoy junto a
- Lucas 1:23 Lit., Y sucedió que
- Lucas 1:24 Lit., estuvo escondida
- Lucas 1:27 O, comprometida para casarse
- Lucas 1:27 Lit., de la casa
- Lucas 1:28 O, ricamente bendecida
- Lucas 1:28 O, sea
- Lucas 1:28 Algunos mss. antiguos no incluyen: bendita...mujeres
- Lucas 1:29 Lit., las
- Lucas 1:31 Lit., y llamarás su
- Lucas 1:34 Lit., no conozco hombre
- Lucas 1:35 Lit., lo santo engendrado
- Lucas 1:37 Lit., palabra
- Lucas 1:37 O, con
- Lucas 1:39 Lit., estos
- Lucas 1:43 Lit., ¿Y de dónde esto a mí
- Lucas 1:45 O, porque habrá un
- Lucas 1:50 Lit., a generaciones y generaciones
- Lucas 1:51 Lit., proeza
- Lucas 1:54 Lit., con el fin de recordar
- Lucas 1:55 Lit., simiente
- Lucas 1:56 Lit., ella
- Lucas 1:58 Lit., engrandecido su
- Lucas 1:59 Lit., Y sucedió que
- Lucas 1:60 Lit., su
- Lucas 1:61 O, entre tus parientes
- Lucas 1:62 Lit., hacían
- Lucas 1:63 Lit., diciendo
- Lucas 1:70 Lit., habló
- Lucas 1:71 O, liberación
- Lucas 1:73 Lit., que juró
- Lucas 1:77 O, que consiste en
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2011 by Common English Bible