路加福音 1:67-79
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
撒迦利亚的预言
67 孩子的父亲撒迦利亚被圣灵充满,便预言说:
68 “主——以色列的上帝当受称颂,
因祂眷顾、救赎了自己的子民,
69 在祂仆人大卫的家族中为我们兴起了一位大能的拯救者[a],
70 正如祂从亘古借着祂圣先知们的口所说的。
71 祂要从仇敌和一切恨我们之人手中拯救我们。
72 祂怜悯我们的祖先,
持守自己的圣约,
73 就是祂对我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
74 要把我们从仇敌手中拯救出来,
75 使我们一生一世在圣洁和公义中坦然无惧地事奉祂。
76 至于你,我的儿子啊!
你将要被称为至高者的先知,
因为你要走在主的前面,
为祂预备道路,
77 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真谛。
78 由于上帝的怜悯,
清晨的曙光必从高天普照我们,
79 照亮那些生活在黑暗中和死亡阴影下的人,
带领我们走平安的道路。”
Footnotes
- 1:69 “拯救者”希腊文是“拯救的角”。
路加福音 1:67-79
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
撒迦利亞的預言
67 孩子的父親撒迦利亞被聖靈充滿,便預言說:
68 「主——以色列的上帝當受稱頌,
因祂眷顧、救贖了自己的子民,
69 在祂僕人大衛的家族中為我們興起了一位大能的拯救者[a],
70 正如祂從亙古藉著祂聖先知們的口所說的。
71 祂要從仇敵和一切恨我們之人手中拯救我們。
72 祂憐憫我們的祖先,
持守自己的聖約,
73 就是祂對我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
74 要把我們從仇敵手中拯救出來,
75 使我們一生一世在聖潔和公義中坦然無懼地事奉祂。
76 至於你,我的兒子啊!
你將要被稱為至高者的先知,
因為你要走在主的前面,
為祂預備道路,
77 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真諦。
78 由於上帝的憐憫,
清晨的曙光必從高天普照我們,
79 照亮那些生活在黑暗中和死亡陰影下的人,
帶領我們走平安的道路。」
Footnotes
- 1·69 「拯救者」希臘文是「拯救的角」。
路加福音 1:67-79
Chinese New Version (Traditional)
撒迦利亞的預言
67 他的父親撒迦利亞被聖靈充滿,預言說:
68 “主,以色列的 神,是應當稱頌的,
因他眷顧自己的子民,施行救贖,
69 在他僕人大衛家中,
為我們興起救恩的角,
70 正如主自古以來藉聖先知口中所說的,
71 救我們脫離仇敵,和恨我們的人的手;
72 向我們列祖施憐憫,記念他的聖約,
73 就是他對我們祖先亞伯拉罕所起的誓,
74 把我們從仇敵手中救拔出來,
叫我們可以坦然無懼,用聖潔公義,
75 在他面前一生一世敬拜他。
76 孩子啊,你要稱為至高者的先知,
因為你要行在主的面前,預備他的路,
77 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
78 因我們 神的憐憫,
使清晨的陽光從高天臨到我們,
79 光照那坐在黑暗中死蔭裡的人,
引導我們的腳,走上平安的路。”
Read full chapter
Luke 1:67-79
King James Version
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
73 The oath which he sware to our father Abraham,
74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
77 To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
79 To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.