路加福音 1:67-79
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
撒迦利亚的预言
67 孩子的父亲撒迦利亚被圣灵充满,便预言说:
68 “主——以色列的上帝当受称颂,
因祂眷顾、救赎了自己的子民,
69 在祂仆人大卫的家族中为我们兴起了一位大能的拯救者[a],
70 正如祂从亘古借着祂圣先知们的口所说的。
71 祂要从仇敌和一切恨我们之人手中拯救我们。
72 祂怜悯我们的祖先,
持守自己的圣约,
73 就是祂对我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
74 要把我们从仇敌手中拯救出来,
75 使我们一生一世在圣洁和公义中坦然无惧地事奉祂。
76 至于你,我的儿子啊!
你将要被称为至高者的先知,
因为你要走在主的前面,
为祂预备道路,
77 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真谛。
78 由于上帝的怜悯,
清晨的曙光必从高天普照我们,
79 照亮那些生活在黑暗中和死亡阴影下的人,
带领我们走平安的道路。”
Footnotes
- 1:69 “拯救者”希腊文是“拯救的角”。
路 加 福 音 1:67-79
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
撒迦利亚赞美上帝
67 此时,孩子的父亲撒迦利亚被圣灵充满,他预言说:
68 “赞美归于主,以色列的上帝!
因为他来帮助他的子民,赐给他们自由;
69 主从他的仆人大卫家里,为我们选派了强有力的拯救者。
70 按照他借生活在很久以前神圣的先知之口做出的许诺,
71 把我们从敌人和仇视我们的人的手中拯救出来,
72 并对我们的祖先施以怜悯,牢记他的圣约,
73 那是他对我们的祖先,亚伯拉罕发的誓言:
74 让我们脱离敌人之手,使我们坦然无惧地侍奉他;
75 并使我们在他面前终身神圣和正义。
76 那么,你,我的孩子,将被称为至尊上帝的先知,
因为你将走在主的前面,
为他准备道路;
77 让他们知道他们通过宽恕而得救,
他们将因此得救,
78 由于我们的上帝的仁慈,
79 新的一天将从天堂降临到我们身上,
普照生活在死亡的阴影里的人们;
并引导我们的步伐走向和平的道路。”
Luke 1:67-79
New International Version
Zechariah’s Song
67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit(A) and prophesied:(B)
68 “Praise be to the Lord, the God of Israel,(C)
because he has come to his people and redeemed them.(D)
69 He has raised up a horn[a](E) of salvation for us
in the house of his servant David(F)
70 (as he said through his holy prophets of long ago),(G)
71 salvation from our enemies
and from the hand of all who hate us—
72 to show mercy to our ancestors(H)
and to remember his holy covenant,(I)
73 the oath he swore to our father Abraham:(J)
74 to rescue us from the hand of our enemies,
and to enable us to serve him(K) without fear(L)
75 in holiness and righteousness(M) before him all our days.
76 And you, my child, will be called a prophet(N) of the Most High;(O)
for you will go on before the Lord to prepare the way for him,(P)
77 to give his people the knowledge of salvation
through the forgiveness of their sins,(Q)
78 because of the tender mercy of our God,
by which the rising sun(R) will come to us from heaven
79 to shine on those living in darkness
and in the shadow of death,(S)
to guide our feet into the path of peace.”(T)
Footnotes
- Luke 1:69 Horn here symbolizes a strong king.
Luke 1:67-79
King James Version
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
73 The oath which he sware to our father Abraham,
74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
77 To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
79 To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Read full chapter
Luke 1:67-79
New King James Version
Zacharias’ Prophecy
67 Now his father Zacharias (A)was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
68 “Blessed(B) is the Lord God of Israel,
For (C)He has visited and redeemed His people,
69 (D)And has raised up a horn of salvation for us
In the house of His servant David,
70 (E)As He spoke by the mouth of His holy prophets,
Who have been (F)since the world began,
71 That we should be saved from our enemies
And from the hand of all who hate us,
72 (G)To perform the mercy promised to our fathers
And to remember His holy covenant,
73 (H)The oath which He swore to our father Abraham:
74 To grant us that we,
Being delivered from the hand of our enemies,
Might (I)serve Him without fear,
75 (J)In holiness and righteousness before Him all the days of our life.
76 “And you, child, will be called the (K)prophet of the Highest;
For (L)you will go before the face of the Lord to prepare His ways,
77 To give (M)knowledge of salvation to His people
By the remission of their sins,
78 Through the tender mercy of our God,
With which the [a]Dayspring from on high [b]has visited us;
79 (N)To give light to those who sit in darkness and the shadow of death,
To (O)guide our feet into the way of peace.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.