施洗者约翰出生

57 伊丽莎白的产期到了,生下一个儿子。 58 亲戚和邻居听见主向她大施怜悯,都和她一同欢乐。 59 到了第八天,他们来给孩子行割礼,想照他父亲的名字给他取名叫撒迦利亚。

60 但伊丽莎白说:“不!要叫他约翰。”

61 他们说:“你们家族中没有人用这个名字啊!” 62 他们便向他父亲打手势,问他要给孩子起什么名字。 63 撒迦利亚就要了一块写字板,写上:“他的名字叫约翰。”大家看了都很惊奇。 64 就在那时,撒迦利亚恢复了说话的能力,便开口赞美上帝。 65 住在周围的人都很惧怕,这消息很快就传遍了整个犹太山区。 66 听见的人都在想:“这孩子将来会怎样呢?因为主与他同在。”

撒迦利亚的预言

67 孩子的父亲撒迦利亚被圣灵充满,便预言说:

68 “主——以色列的上帝当受称颂,
因祂眷顾、救赎了自己的子民,
69 在祂仆人大卫的家族中为我们兴起了一位大能的拯救者[a]
70 正如祂从亘古借着祂圣先知们的口所说的。
71 祂要从仇敌和一切恨我们之人手中拯救我们。
72 祂怜悯我们的祖先,
持守自己的圣约,
73 就是祂对我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
74 要把我们从仇敌手中拯救出来,
75 使我们一生一世在圣洁和公义中坦然无惧地事奉祂。
76 至于你,我的儿子啊!
你将要被称为至高者的先知,
因为你要走在主的前面,
为祂预备道路,
77 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真谛。
78 由于上帝的怜悯,
清晨的曙光必从高天普照我们,
79 照亮那些生活在黑暗中和死亡阴影下的人,
带领我们走平安的道路。”

80 那孩子渐渐长大,心灵强健,在向以色列人公开露面之前,一直住在旷野。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:69 拯救者”希腊文是“拯救的角”。

The Birth of John the Baptist

57 When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son. 58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.

59 On the eighth day they came to circumcise(A) the child, and they were going to name him after his father Zechariah, 60 but his mother spoke up and said, “No! He is to be called John.”(B)

61 They said to her, “There is no one among your relatives who has that name.”

62 Then they made signs(C) to his father, to find out what he would like to name the child. 63 He asked for a writing tablet, and to everyone’s astonishment he wrote, “His name is John.”(D) 64 Immediately his mouth was opened and his tongue set free, and he began to speak,(E) praising God. 65 All the neighbors were filled with awe, and throughout the hill country of Judea(F) people were talking about all these things. 66 Everyone who heard this wondered about it, asking, “What then is this child going to be?” For the Lord’s hand was with him.(G)

Zechariah’s Song

67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit(H) and prophesied:(I)

68 “Praise be to the Lord, the God of Israel,(J)
    because he has come to his people and redeemed them.(K)
69 He has raised up a horn[a](L) of salvation for us
    in the house of his servant David(M)
70 (as he said through his holy prophets of long ago),(N)
71 salvation from our enemies
    and from the hand of all who hate us—
72 to show mercy to our ancestors(O)
    and to remember his holy covenant,(P)
73     the oath he swore to our father Abraham:(Q)
74 to rescue us from the hand of our enemies,
    and to enable us to serve him(R) without fear(S)
75     in holiness and righteousness(T) before him all our days.

76 And you, my child, will be called a prophet(U) of the Most High;(V)
    for you will go on before the Lord to prepare the way for him,(W)
77 to give his people the knowledge of salvation
    through the forgiveness of their sins,(X)
78 because of the tender mercy of our God,
    by which the rising sun(Y) will come to us from heaven
79 to shine on those living in darkness
    and in the shadow of death,(Z)
to guide our feet into the path of peace.”(AA)

80 And the child grew and became strong in spirit[b];(AB) and he lived in the wilderness until he appeared publicly to Israel.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:69 Horn here symbolizes a strong king.
  2. Luke 1:80 Or in the Spirit