48 因為他看顧他婢女的卑微。
看哪,從今以後,
世世代代都要稱我有福,
49 因為那全能者
為我行了大事;
他的名是神聖的。
50 他的憐憫,
世世代代臨到敬畏他的人。

Read full chapter

48 because he has looked upon the humble state of his servant.[a]
For[b] from now on[c] all generations will call me blessed,[d]
49 because he who is mighty[e] has done great things for me, and holy is his name;
50 from[f] generation to generation he is merciful[g] to those who fear[h] him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:48 tn See the note on the word “servant” in v. 38.
  2. Luke 1:48 tn Grk “for behold.”
  3. Luke 1:48 sn From now on is a favorite phrase of Luke’s, showing how God’s acts change things from this point on (5:10; 12:52; 22:18, 69; Acts 18:6).
  4. Luke 1:48 sn Mary is seen here as an example of an object of God’s grace (blessed) for all generations.
  5. Luke 1:49 tn Traditionally, “the Mighty One.”
  6. Luke 1:50 tn Grk “and from.” Here καί (kai) has been translated by a semicolon to improve the English style.
  7. Luke 1:50 sn God’s mercy refers to his “loyal love” or “steadfast love,” expressed in faithful actions, as the rest of the psalm illustrates.
  8. Luke 1:50 tn That is, “who revere.” This refers to those who show God a reverential respect for his sovereignty.

48 for he has been mindful
    of the humble state of his servant.(A)
From now on all generations will call me blessed,(B)
49     for the Mighty One has done great things(C) for me—
    holy is his name.(D)
50 His mercy extends to those who fear him,
    from generation to generation.(E)

Read full chapter