诗篇 145:1-7
Chinese New Version (Simplified)
称颂 神的伟大与慈爱
大卫的赞美诗。
145 我的 神,我的王啊!我要尊崇你,(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
我要永永远远称颂你的名。
2 我要天天称颂你,
我要永永远远赞美你的名。
3 耶和华是至大的,配受极大的赞美,
他的伟大无法测度。
4 世世代代的人都要颂赞你的作为,
他们要传扬你大能的作为。
5 他们要讲述你威严的尊荣,
我也要默想你奇妙的作为。
6 他们要述说你所行可畏的事的能力,
我也要宣扬你的伟大。
7 他们要传述你可记念、至善的名,
也要歌唱你的公义。
Read full chapter
Psalm 145:1-7
New International Version
Psalm 145[a]
A psalm of praise. Of David.
1 I will exalt you,(A) my God the King;(B)
I will praise your name(C) for ever and ever.
2 Every day I will praise(D) you
and extol your name(E) for ever and ever.
3 Great(F) is the Lord and most worthy of praise;(G)
his greatness no one can fathom.(H)
4 One generation(I) commends your works to another;
they tell(J) of your mighty acts.(K)
5 They speak of the glorious splendor(L) of your majesty—
and I will meditate on your wonderful works.[b](M)
6 They tell(N) of the power of your awesome works—(O)
and I will proclaim(P) your great deeds.(Q)
7 They celebrate your abundant goodness(R)
and joyfully sing(S) of your righteousness.(T)
Footnotes
- Psalm 145:1 This psalm is an acrostic poem, the verses of which (including verse 13b) begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.
- Psalm 145:5 Dead Sea Scrolls and Syriac (see also Septuagint); Masoretic Text On the glorious splendor of your majesty / and on your wonderful works I will meditate
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.