Font Size
诗篇 123
Chinese New Version (Simplified)
诗篇 123
Chinese New Version (Simplified)
在屈辱中恳求 神施恩
朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。
123 坐在天上的主啊!
我向你举目。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 仆人的眼睛怎样望着主人的手,
婢女的眼睛怎样望着主母的手,
我们的眼睛也照样望着耶和华我们的 神,
直到他向我们施恩。
3 耶和华啊!求你向我们施恩,求你向我们施恩;
因为我们饱受藐视,到了极点。
4 我们饱受那些安逸的人的嘲笑,
和骄傲的人的藐视,到了极点。
Read full chapter
诗篇 123
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
诗篇 123
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝怜悯
上圣殿朝圣之诗。
123 在天上做王的耶和华啊!
我仰望你。
2 我们要仰望我们的上帝耶和华,
如同仆人仰望主人、婢女仰望主母,
一直到蒙祂怜悯。
3 耶和华啊,
求你怜悯我们,求你怜悯我们,
因为我们饱受鄙视。
4 我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
詩篇 123
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
詩篇 123
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
祈求上帝憐憫
上聖殿朝聖之詩。
123 在天上做王的耶和華啊!
我仰望你。
2 我們要仰望我們的上帝耶和華,
如同僕人仰望主人、婢女仰望主母,
一直到蒙祂憐憫。
3 耶和華啊,
求你憐憫我們,求你憐憫我們,
因為我們飽受鄙視。
4 我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.