10 有些人坐在黑暗里,
在死亡的阴影下,
被铁链捆绑,
痛苦不堪。
11 因为他们违背上帝的话,
藐视至高者的旨意,
12 所以上帝用苦役使他们顺服,
他们跌倒也无人扶助。
13 于是,他们在患难中呼求耶和华,
耶和华就拯救他们脱离困境。
14 祂带领他们脱离黑暗和死亡的阴影,
断开他们的锁链。
15 他们当称谢耶和华的慈爱,
称谢祂为世人所行的奇事。
16 因为祂打碎了铜门,
砍断了铁闩。
17 有些人愚顽,
因自己的悖逆和罪恶而受苦,
18 食欲全消,几近死亡。
19 于是,他们在患难中呼求耶和华,
耶和华便拯救他们脱离困境。
20 祂一发令,就医治了他们,
救他们脱离死亡。
21 他们当称谢耶和华的慈爱,
称谢祂为世人所行的奇事。
22 他们当向祂献上感恩祭,
欢然歌颂祂的作为。

Read full chapter

10 Some sat in darkness,(A) in utter darkness,
    prisoners suffering(B) in iron chains,(C)
11 because they rebelled(D) against God’s commands
    and despised(E) the plans(F) of the Most High.
12 So he subjected them to bitter labor;
    they stumbled, and there was no one to help.(G)
13 Then they cried to the Lord in their trouble,
    and he saved them(H) from their distress.
14 He brought them out of darkness,(I) the utter darkness,(J)
    and broke away their chains.(K)
15 Let them give thanks(L) to the Lord for his unfailing love(M)
    and his wonderful deeds(N) for mankind,
16 for he breaks down gates of bronze
    and cuts through bars of iron.

17 Some became fools(O) through their rebellious ways(P)
    and suffered affliction(Q) because of their iniquities.
18 They loathed all food(R)
    and drew near the gates of death.(S)
19 Then they cried(T) to the Lord in their trouble,
    and he saved them(U) from their distress.
20 He sent out his word(V) and healed them;(W)
    he rescued(X) them from the grave.(Y)
21 Let them give thanks(Z) to the Lord for his unfailing love(AA)
    and his wonderful deeds(AB) for mankind.
22 Let them sacrifice thank offerings(AC)
    and tell of his works(AD) with songs of joy.(AE)

Read full chapter