Tamaño de la fuente
诗篇 103:20-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
诗篇 103:20-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
20 听从他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要称颂耶和华!
21 你们做他的诸军、做他的仆役、行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
22 你们一切被他造的,在他所治理的各处都要称颂耶和华!我的心哪,你要称颂耶和华!
Psalm 103:20-22
New American Standard Bible
Psalm 103:20-22
New American Standard Bible
20 Bless the Lord, you (A)His angels,
(B)Mighty in strength, who (C)perform His word,
(D)Obeying the voice of His word!
21 Bless the Lord, all you (E)His [a]angels,
You (F)who serve Him, doing His will.
22 Bless the Lord, (G)all you works of His,
In all places of His dominion;
Bless the Lord, my soul!
Notas al pie
- Psalm 103:21 Lit hosts
希伯来书 1:14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
希伯来书 1:14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
14 天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
Read full chapter
Hebrews 1:14
New American Standard Bible
Hebrews 1:14
New American Standard Bible
14 Are they not all (A)ministering spirits, sent out to provide service for the sake of those who will (B)inherit (C)salvation?
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible (NASB)
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.