Add parallel Print Page Options

我并不因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。
我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊。
10 因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
11 山中的飞鸟我都知道,野地的走兽也都属我。
12 我若是饥饿,我不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。
13 我岂吃公牛的肉呢?我岂喝山羊的血呢?
14 你们要以感谢为祭献于神,又要向至高者还你的愿;
15 并要在患难之日求告我,我必搭救你,你也要荣耀我。”

Read full chapter

我责怪你,不是因为你的祭物,
也不是因为你经常献给我的燔祭。
我不需要你棚里的公牛和圈里的山羊,
10 因为林中的百兽是我的,
群山上的牲畜是我的。
11 山中的飞鸟和田野的动物都是我的。
12 就是我饿了,也不用告诉你,
因为世界和其中的一切都是我的。
13 难道我吃公牛的肉,
喝山羊的血吗?
14 你要向上帝献上感恩祭,
向至高者恪守诺言,
15 在患难中呼求我,
我必拯救你,你必尊崇我。”

Read full chapter

I bring no charges(A) against you concerning your sacrifices
    or concerning your burnt offerings,(B) which are ever before me.
I have no need of a bull(C) from your stall
    or of goats(D) from your pens,(E)
10 for every animal of the forest(F) is mine,
    and the cattle on a thousand hills.(G)
11 I know every bird(H) in the mountains,
    and the insects in the fields(I) are mine.
12 If I were hungry I would not tell you,
    for the world(J) is mine, and all that is in it.(K)
13 Do I eat the flesh of bulls
    or drink the blood of goats?

14 “Sacrifice thank offerings(L) to God,
    fulfill your vows(M) to the Most High,(N)
15 and call(O) on me in the day of trouble;(P)
    I will deliver(Q) you, and you will honor(R) me.”

Read full chapter