诗篇 98
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝民歌颂耶和华之慈爱救恩
98 一篇诗。
1 你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事,他的右手和圣臂施行救恩。
2 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
3 记念他向以色列家所发的慈爱、所凭的信实,地的四极都看见我们神的救恩。
4 全地都要向耶和华欢乐,要发起大声欢呼歌颂!
5 要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他,
6 用号和角声在大君王耶和华面前欢呼!
7 愿海和其中所充满的澎湃,世界和住在其间的也要发声!
8 愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼!
9 因为他来要审判遍地,他要按公义审判世界,按公正审判万民。
Salmos 98
La Palabra (Hispanoamérica)
Salmo 98 (97)
Aclamen al Señor, el rey
98 Salmo.
Canten al Señor un cántico nuevo
porque ha hecho maravillas;
su diestra, su santo brazo,
le ha dado la victoria.
2 El Señor ha proclamado su victoria,
ante las naciones desvela su justicia.
3 Ha recordado su amor y su verdad
hacia la casa de Israel,
han visto los confines de la tierra
la victoria de nuestro Dios.
4 Aclama al Señor tierra entera,
griten de júbilo, alégrense, canten.
5 Canten al Señor con la cítara,
con la cítara y con voz melodiosa;
6 con clarines y al son de trompetas,
aclamen al Señor, el rey.
7 Que brame el mar y cuanto lo llena,
el mundo y los que en él habitan;
8 que batan palmas los ríos
y los montes se alegren juntos
9 ante el Señor que viene,
que llega a juzgar a la tierra:
juzgará al mundo con justicia
y con rectitud a los pueblos.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España