诗篇 98
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
颂扬上帝的拯救
一首诗歌。
98 你们要向耶和华唱新歌,
因为祂的作为奇妙,
祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。
2 耶和华显明了祂的拯救之恩,
向列邦彰显了祂的公义。
3 祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,
普天下都看见我们的上帝拯救了我们。
4 普世要向耶和华欢呼,
欢欢喜喜地高声颂扬。
5 要弹奏竖琴歌颂耶和华,
伴着琴声唱诗歌颂祂。
6 要伴随着号角声在大君王耶和华面前欢呼。
7 大海和海中的一切要颂扬,
大地和地上的一切要欢呼。
8 江河要鼓掌,
群山要在耶和华面前齐声欢唱,
9 因为祂要来审判大地,
要公义地审判世界,
公正地审判万民。
Thánh Thi 98
New Vietnamese Bible
CHÚA Cai Trị Thế Gian
98 Hãy hát cho CHÚA một bài ca mới
Vì những việc diệu kỳ Ngài đã làm.
Tay phải và cánh tay thánh Ngài
Đã đem lại chiến thắng cho Ngài.
2 CHÚA đã bày tỏ sự cứu rỗi của Ngài;
Ngài đã trình bày sự công chính của Ngài trước mắt các dân.
3 Ngài nhớ đến tình yêu thương
Và sự thành tín của Ngài đối với nhà Y-sơ-ra-ên.
Mọi đầu cùng trái đất đều thấy
Sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời chúng ta.
4 Hỡi cả trái đất, hãy hân hoan reo hò cho CHÚA;
Hãy cất lên tiếng hát và tiếng nhạc ca tụng Ngài.
5 Ca ngợi CHÚA với đàn hạc;
Hãy dùng đàn hạc và giọng ca mà ca ngợi.
6 Hãy hân hoan thổi kèn và thổi tù và
Trước mặt Vua, tức là CHÚA.
7 Biển cả và những vật trong đó,
Thế giới và những người cư ngụ trên ấy,
Hãy hân hoan reo hò.
8 Các sông, hãy vỗ tay;
Các núi, hãy cùng nhau hân hoan ca hát trước mặt CHÚA;
9 Vì Ngài đến để phán xét trái đất.
Ngài sẽ dùng công chính để phán xét thế gian
Và công bình để xét xử các dân tộc.
Psalm 98
New International Version
Psalm 98
A psalm.
1 Sing to the Lord(A) a new song,(B)
for he has done marvelous things;(C)
his right hand(D) and his holy arm(E)
have worked salvation(F) for him.
2 The Lord has made his salvation known(G)
and revealed his righteousness(H) to the nations.(I)
3 He has remembered(J) his love
and his faithfulness to Israel;
all the ends of the earth(K) have seen
the salvation of our God.(L)
4 Shout for joy(M) to the Lord, all the earth,
burst into jubilant song with music;
5 make music to the Lord with the harp,(N)
with the harp and the sound of singing,(O)
6 with trumpets(P) and the blast of the ram’s horn(Q)—
shout for joy(R) before the Lord, the King.(S)
7 Let the sea(T) resound, and everything in it,
the world, and all who live in it.(U)
8 Let the rivers clap their hands,(V)
let the mountains(W) sing together for joy;
9 let them sing before the Lord,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world in righteousness
and the peoples with equity.(X)
Psalm 98
King James Version
98 O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2 The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5 Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9 Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
