Add parallel Print Page Options

98 Syng Herren en sang, thi vidunderlige ting har han gjort; Sejren vandt ham hans højre, hans hellige Arm. Sin Frelse har Herren gjort kendt, åbenbaret sin Retfærd for Folkenes Øjne; han kom sin Nåde mod Jakob i Hu, sin Trofasthed mod Israels Hus. Den vide Jord har skuet vor Guds Frelse. Råb af Fryd for Herren, al Jorden, bryd ud i Jubel og Lovsang; lovsyng Herren til Citer, lad Lovsang tone til Citer, råb af Fryd for Kongen, Herren, til Trompeter og Hornets Klang! Havet med dets Fylde skal bruse, Jorderig og de, som bor der, Strømmene klappe i Hænder, Bjergene juble til Hobe for Herrens Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkeslag med Ret!

頌揚上帝的拯救

一首詩歌。

98 你們要向耶和華唱新歌,
因為祂的作為奇妙,
祂以右手和聖潔的臂膀施行拯救。
耶和華顯明了祂的拯救之恩,
向列邦彰顯了祂的公義。
祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人,
普天下都看見我們的上帝拯救了我們。
普世要向耶和華歡呼,
歡歡喜喜地高聲頌揚。
要彈奏豎琴歌頌耶和華,
伴著琴聲唱詩歌頌祂。
要伴隨著號角聲在大君王耶和華面前歡呼。
大海和海中的一切要頌揚,
大地和地上的一切要歡呼。
江河要鼓掌,
群山要在耶和華面前齊聲歡唱,
因為祂要來審判大地,
要公義地審判世界,
公正地審判萬民。

Psalmul 98

Un psalm

Cântaţi(A) Domnului o cântare nouă,
căci El a făcut minuni(B). Dreapta(C) şi braţul Lui cel sfânt I-au venit în ajutor.
Domnul(D) Şi-a arătat mântuirea,
Şi-a descoperit(E) dreptatea înaintea neamurilor.
Şi-a adus(F) aminte de bunătatea şi credincioşia Lui faţă de casa lui Israel:
toate(G) marginile pământului au văzut mântuirea Dumnezeului nostru.
Strigaţi(H) către Domnul cu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pământului!
Chiuiţi, strigaţi şi cântaţi laude!
Cântaţi Domnului cu harpa,
cu harpa şi cu cântece din gură!
Cu(I) trâmbiţe şi sunete din corn,
strigaţi de bucurie înaintea Împăratului, Domnului!
Să urle(J) marea cu tot ce cuprinde ea,
să chiuie lumea şi cei ce locuiesc pe ea,
să bată(K) din palme râurile,
să strige de bucurie toţi munţii
înaintea Domnului! Căci(L) El vine să judece pământul!
El va judeca lumea cu dreptate
şi popoarele cu nepărtinire.