诗篇 98
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝民歌颂耶和华之慈爱救恩
98 一篇诗。
1 你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事,他的右手和圣臂施行救恩。
2 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
3 记念他向以色列家所发的慈爱、所凭的信实,地的四极都看见我们神的救恩。
4 全地都要向耶和华欢乐,要发起大声欢呼歌颂!
5 要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他,
6 用号和角声在大君王耶和华面前欢呼!
7 愿海和其中所充满的澎湃,世界和住在其间的也要发声!
8 愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼!
9 因为他来要审判遍地,他要按公义审判世界,按公正审判万民。
Psalm 98
English Standard Version
Make a Joyful Noise to the Lord
A Psalm.
98 Oh sing to the Lord (A)a new song,
for he has done (B)marvelous things!
His (C)right hand and his holy arm
have worked salvation for him.
2 The Lord has (D)made known his salvation;
he has (E)revealed his righteousness in (F)the sight of the nations.
3 He has (G)remembered his (H)steadfast love and faithfulness
to the house of Israel.
All (I)the ends of the earth have seen
(J)the salvation of our God.
Psalm 98
Living Bible
98 Sing a new song to the Lord telling about his mighty deeds! For he has won a mighty victory by his power and holiness. 2-3 He has announced this victory and revealed it to every nation by fulfilling his promise to be kind to Israel. The whole earth has seen God’s salvation of his people. 4 That is why the earth breaks out in praise to God and sings for utter joy!
5 Sing your praise accompanied by music from the harp. 6 Let the cornets and trumpets shout! Make a joyful symphony before the Lord, the King! 7 Let the sea in all its vastness roar with praise! Let the earth and all those living on it shout, “Glory to the Lord.”
8-9 Let the waves clap their hands in glee and the hills sing out their songs of joy before the Lord, for he is coming to judge the world with perfect justice.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.