诗篇 98
Chinese New Version (Traditional)
當歌頌按公正審判人的 神
詩一首。
98 你們要向耶和華唱新歌,
因為他行了奇妙的事;
他的右手和他的聖臂,為他施行拯救。
2 耶和華顯明了他的救恩,
在列國眼前顯示了他的公義。
3 他記念他向以色列家所應許的慈愛和信實,
地的四極都看見我們 神的救恩。
4 全地都要向耶和華歡呼,
要發聲歡唱,要歌頌。
5 要彈琴歌頌耶和華,
要用琴和歌聲歌頌他;
6 要用號筒和號角的聲音,
在大君王耶和華面前歡呼。
7 願海和海中充滿的,都翻騰響鬧,
願世界和住在世上的也都發聲;
8 願江河拍手,
願群山一起歡呼;
9 它們都要在耶和華面前歡呼,
因為他來是要審判全地,
他要按著公義審判世界,
憑著公正審判萬民。
Psalm 98
King James Version
98 O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2 The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5 Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9 Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Psalm 98
New English Translation
Psalm 98[a]
A psalm.
98 Sing to the Lord a new song,[b]
for he performs[c] amazing deeds.
His right hand and his mighty arm
accomplish deliverance.[d]
2 The Lord demonstrates his power to deliver;[e]
in the sight of the nations he reveals his justice.
3 He remains loyal and faithful to the family of Israel.[f]
All the ends of the earth see our God deliver us.[g]
4 Shout out praises to the Lord, all the earth.
Break out in a joyful shout and sing!
5 Sing to the Lord accompanied by a harp,
accompanied by a harp and the sound of music.
6 With trumpets and the blaring of the ram’s horn,
shout out praises before the king, the Lord.
7 Let the sea and everything in it shout,
along with the world and those who live in it.
8 Let the rivers clap their hands!
Let the mountains sing in unison
9 before the Lord.
For he comes to judge the earth.
He judges the world fairly,[h]
and the nations in a just manner.
Footnotes
- Psalm 98:1 sn Psalm 98. The psalmist summons the whole earth to praise God because he reveals his justice and delivers Israel.
- Psalm 98:1 sn A new song is appropriate because the Lord is constantly intervening in the world as its just king. See Ps 96:1.
- Psalm 98:1 tn The perfect verbal forms in vv. 1-3 are understood here as describing characteristic divine activities. Another option is to translate them as present perfects, “has performed…has accomplished deliverance, etc.” referring to completed actions that have continuing results.
- Psalm 98:1 tn Heb “his right hand delivers for him and his holy arm.” The right hand and arm symbolize his power as a warrior-king (see Isa 52:10). His arm is “holy” in the sense that it is in a category of its own; God’s power is incomparable.
- Psalm 98:2 tn Heb “makes known his deliverance.”
- Psalm 98:3 tn Heb “he remembers his loyal love and his faithfulness to the house of Israel.”
- Psalm 98:3 tn Heb “the deliverance of our God,” with “God” being a subjective genitive (= God delivers).
- Psalm 98:9 tn The verbal forms in v. 9 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions (“will judge…”).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.