诗篇 98
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
颂扬上帝的拯救
一首诗歌。
98 你们要向耶和华唱新歌,
因为祂的作为奇妙,
祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。
2 耶和华显明了祂的拯救之恩,
向列邦彰显了祂的公义。
3 祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,
普天下都看见我们的上帝拯救了我们。
4 普世要向耶和华欢呼,
欢欢喜喜地高声颂扬。
5 要弹奏竖琴歌颂耶和华,
伴着琴声唱诗歌颂祂。
6 要伴随着号角声在大君王耶和华面前欢呼。
7 大海和海中的一切要颂扬,
大地和地上的一切要欢呼。
8 江河要鼓掌,
群山要在耶和华面前齐声欢唱,
9 因为祂要来审判大地,
要公义地审判世界,
公正地审判万民。
詩篇 98
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
頌揚上帝的拯救
一首詩歌。
98 你們要向耶和華唱新歌,
因為祂的作為奇妙,
祂以右手和聖潔的臂膀施行拯救。
2 耶和華顯明了祂的拯救之恩,
向列邦彰顯了祂的公義。
3 祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人,
普天下都看見我們的上帝拯救了我們。
4 普世要向耶和華歡呼,
歡歡喜喜地高聲頌揚。
5 要彈奏豎琴歌頌耶和華,
伴著琴聲唱詩歌頌祂。
6 要伴隨著號角聲在大君王耶和華面前歡呼。
7 大海和海中的一切要頌揚,
大地和地上的一切要歡呼。
8 江河要鼓掌,
群山要在耶和華面前齊聲歡唱,
9 因為祂要來審判大地,
要公義地審判世界,
公正地審判萬民。
Psalmi 98
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 98
Un psalm
1 Cântaţi(A) Domnului o cântare nouă,
căci El a făcut minuni(B). Dreapta(C) şi braţul Lui cel sfânt I-au venit în ajutor.
2 Domnul(D) Şi-a arătat mântuirea,
Şi-a descoperit(E) dreptatea înaintea neamurilor.
3 Şi-a adus(F) aminte de bunătatea şi credincioşia Lui faţă de casa lui Israel:
toate(G) marginile pământului au văzut mântuirea Dumnezeului nostru.
4 Strigaţi(H) către Domnul cu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pământului!
Chiuiţi, strigaţi şi cântaţi laude!
5 Cântaţi Domnului cu harpa,
cu harpa şi cu cântece din gură!
6 Cu(I) trâmbiţe şi sunete din corn,
strigaţi de bucurie înaintea Împăratului, Domnului!
7 Să urle(J) marea cu tot ce cuprinde ea,
să chiuie lumea şi cei ce locuiesc pe ea,
8 să bată(K) din palme râurile,
să strige de bucurie toţi munţii
9 înaintea Domnului! Căci(L) El vine să judece pământul!
El va judeca lumea cu dreptate
şi popoarele cu nepărtinire.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
