Dieu vient juger le monde

98 Psaume.

Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau
car il accomplit des prodiges.
Par sa puissance, ╵par son pouvoir divin, ╵il a remporté la victoire.
L’Eternel fait connaître son salut ;
aux yeux des autres peuples, ╵il a révélé sa justice.
L’Eternel a manifesté ╵son amour fidèle envers Israël.
Jusqu’au bout de la terre,
on a vu le salut ╵que notre Dieu a accompli.

Acclame l’Eternel, ╵ô terre tout entière,
poussez des cris de joie ╵et d’allégresse ╵au son de la musique !
Célébrez l’Eternel ╵avec la lyre,
oui, au son de la lyre, ╵et par vos chants !
Au son de la trompette ╵et aux accents du cor[a],
éclatez en acclamations ╵en présence de l’Eternel, le Roi !
Que la mer retentisse ╵et tout ce qui la peuple !
Que l’univers résonne ╵avec ses habitants !
Que les rivières ╵battent des mains,
que les montagnes, ╵à l’unisson, ╵chantent de joie,
aux yeux de l’Eternel, ╵car il vient gouverner[b] la terre !
Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste,
et il gouvernera les peuples ╵selon ce qui est droit.

Footnotes

  1. 98.6 La trompette droite en argent était utilisée par les seuls prêtres ; c’est la seule mention de cet instrument dans les Psaumes. Le cor était fait d’une corne de bélier (cf. 47.6 ; 81.4 ; 150.3). Cor et clameur retentissaient à la guerre (Jos 6.1-5) et dans les cérémonies religieuses (Nb 29.1). Ils annonçaient aussi le Règne de Dieu (So 1.16).
  2. 98.9 Voir Ps 82.8 et la note.

Psalm 98

A psalm.

Sing to the Lord(A) a new song,(B)
    for he has done marvelous things;(C)
his right hand(D) and his holy arm(E)
    have worked salvation(F) for him.
The Lord has made his salvation known(G)
    and revealed his righteousness(H) to the nations.(I)
He has remembered(J) his love
    and his faithfulness to Israel;
all the ends of the earth(K) have seen
    the salvation of our God.(L)

Shout for joy(M) to the Lord, all the earth,
    burst into jubilant song with music;
make music to the Lord with the harp,(N)
    with the harp and the sound of singing,(O)
with trumpets(P) and the blast of the ram’s horn(Q)
    shout for joy(R) before the Lord, the King.(S)

Let the sea(T) resound, and everything in it,
    the world, and all who live in it.(U)
Let the rivers clap their hands,(V)
    let the mountains(W) sing together for joy;
let them sing before the Lord,
    for he comes to judge the earth.
He will judge the world in righteousness
    and the peoples with equity.(X)

98 O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.

Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

98 Господь царствует,
    пусть трепещут народы!
Он восседает на херувимах;
    пусть содрогнется земля!
Господь велик на Сионе;
    Он превознесен над всеми народами.
Да восхвалят они Твое великое и грозное имя:
    свято оно!

Царь могуществен и любит справедливость.
    Ты установил правосудие;
    суд и правду совершил в Иакове.
Превозносите Господа, нашего Бога,
    и поклонитесь Ему у подножия[a] Его: свят Он!

Моисей и Аарон среди Его священников,
    и Самуил среди призывающих имя Его.
Они призывали Господа,
    и Он ответил им.
В облачном столпе говорил Он к ним;
    они сохранили Его повеления[b]
    и установления, которые Он им дал.

Ты ответил им, о Господи, наш Боже;
    Ты был для них Богом прощающим,
    но и наказывал их за проступки.
Превозносите Господа, нашего Бога
    и прославляйте Его на Его святой горе,
потому что свят Господь, наш Бог.

Footnotes

  1. 98:5 Подножие – так обычно называли ковчег, над которым восседал Господь (см. 1 Пар. 28:2).
  2. 98:7 Букв.: «свидетельства».