诗篇 98
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝民歌颂耶和华之慈爱救恩
98 一篇诗。
1 你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事,他的右手和圣臂施行救恩。
2 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
3 记念他向以色列家所发的慈爱、所凭的信实,地的四极都看见我们神的救恩。
4 全地都要向耶和华欢乐,要发起大声欢呼歌颂!
5 要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他,
6 用号和角声在大君王耶和华面前欢呼!
7 愿海和其中所充满的澎湃,世界和住在其间的也要发声!
8 愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼!
9 因为他来要审判遍地,他要按公义审判世界,按公正审判万民。
Psalm 98
New King James Version
A Song of Praise to the Lord for His Salvation and Judgment
A Psalm.
98 Oh, (A)sing to the Lord a new song!
For He has (B)done marvelous things;
His right hand and His holy arm have gained Him the victory.
2 (C)The Lord has made known His salvation;
(D)His righteousness He has revealed in the sight of the [a]nations.
3 He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel;
(E)All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Shout joyfully to the Lord, all the earth;
Break forth in song, rejoice, and sing praises.
5 Sing to the Lord with the harp,
With the harp and the sound of a psalm,
6 With trumpets and the sound of a horn;
Shout joyfully before the Lord, the King.
7 Let the sea roar, and all its fullness,
The world and those who dwell in it;
8 Let the rivers clap their hands;
Let the hills be joyful together
9 before the Lord,
(F)For He is coming to judge the earth.
With righteousness He shall judge the world,
And the peoples with [b]equity.
Footnotes
- Psalm 98:2 Gentiles
- Psalm 98:9 uprightness
Psalm 98
English Standard Version
Make a Joyful Noise to the Lord
A Psalm.
98 Oh sing to the Lord (A)a new song,
for he has done (B)marvelous things!
His (C)right hand and his holy arm
have worked salvation for him.
2 The Lord has (D)made known his salvation;
he has (E)revealed his righteousness in (F)the sight of the nations.
3 He has (G)remembered his (H)steadfast love and faithfulness
to the house of Israel.
All (I)the ends of the earth have seen
(J)the salvation of our God.
诗篇 98
Chinese New Version (Simplified)
当歌颂按公正审判人的 神
诗一首。
98 你们要向耶和华唱新歌,
因为他行了奇妙的事;
他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。
2 耶和华显明了他的救恩,
在列国眼前显示了他的公义。
3 他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,
地的四极都看见我们 神的救恩。
4 全地都要向耶和华欢呼,
要发声欢唱,要歌颂。
5 要弹琴歌颂耶和华,
要用琴和歌声歌颂他;
6 要用号筒和号角的声音,
在大君王耶和华面前欢呼。
7 愿海和海中充满的,都翻腾响闹,
愿世界和住在世上的也都发声;
8 愿江河拍手,
愿群山一起欢呼;
9 它们都要在耶和华面前欢呼,
因为他来是要审判全地,
他要按着公义审判世界,
凭着公正审判万民。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

