Print Page Options

劝民歌颂耶和华之慈爱救恩

98 一篇诗。

你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事,他的右手和圣臂施行救恩。
耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
记念他向以色列家所发的慈爱、所凭的信实,地的四极都看见我们神的救恩。
全地都要向耶和华欢乐,要发起大声欢呼歌颂!
要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他,
用号和角声在大君王耶和华面前欢呼!
愿海和其中所充满的澎湃,世界和住在其间的也要发声!
愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼!
因为他来要审判遍地,他要按公义审判世界,按公正审判万民。

98 O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.

Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

98 (A Mizmor) O sing unto Hashem a shir chadash; for He hath done marvellous things; His right hand, and His zero’a kodesh, hath gotten Him victory.

Hashem hath made known His Yeshuah (salvation); His tzedek hath He openly showed in the sight of the Goyim.

He hath remembered His chesed and His emes toward the Bais Yisroel; all the ends of ha’aretz have seen the Yeshu’at Eloheinu (salvation of our G-d).

Make a joyful noise unto Hashem, kol ha’aretz; make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

Sing unto Hashem with the kinnor; with the kinnor, and the voice of singing.

With trumpets and sound of the shofar make a joyful noise before HaMelech Hashem.

Let the yam roar, and the fullness thereof; the tevel, and they that dwell therein.

Let the floods clap their hands; let the harim be joyful together

Before Hashem; for He cometh to judge ha’aretz; with tzedek shall He judge the tevel, and the people with meisharim (uprightness).

当歌颂按公正审判人的 神

诗一首。

98 你们要向耶和华唱新歌,

因为他行了奇妙的事;

他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。

耶和华显明了他的救恩,

在列国眼前显示了他的公义。

他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,

地的四极都看见我们 神的救恩。

全地都要向耶和华欢呼,

要发声欢唱,要歌颂。

要弹琴歌颂耶和华,

要用琴和歌声歌颂他;

要用号筒和号角的声音,

在大君王耶和华面前欢呼。

愿海和海中充满的,都翻腾响闹,

愿世界和住在世上的也都发声;

愿江河拍手,

愿群山一起欢呼;

它们都要在耶和华面前欢呼,

因为他来是要审判全地,

他要按着公义审判世界,

凭着公正审判万民。

Psalm 98

A psalm.

Sing to the Lord(A) a new song,(B)
    for he has done marvelous things;(C)
his right hand(D) and his holy arm(E)
    have worked salvation(F) for him.
The Lord has made his salvation known(G)
    and revealed his righteousness(H) to the nations.(I)
He has remembered(J) his love
    and his faithfulness to Israel;
all the ends of the earth(K) have seen
    the salvation of our God.(L)

Shout for joy(M) to the Lord, all the earth,
    burst into jubilant song with music;
make music to the Lord with the harp,(N)
    with the harp and the sound of singing,(O)
with trumpets(P) and the blast of the ram’s horn(Q)
    shout for joy(R) before the Lord, the King.(S)

Let the sea(T) resound, and everything in it,
    the world, and all who live in it.(U)
Let the rivers clap their hands,(V)
    let the mountains(W) sing together for joy;
let them sing before the Lord,
    for he comes to judge the earth.
He will judge the world in righteousness
    and the peoples with equity.(X)