詩篇 98
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
頌揚上帝的拯救
一首詩歌。
98 你們要向耶和華唱新歌,
因為祂的作為奇妙,
祂以右手和聖潔的臂膀施行拯救。
2 耶和華顯明了祂的拯救之恩,
向列邦彰顯了祂的公義。
3 祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人,
普天下都看見我們的上帝拯救了我們。
4 普世要向耶和華歡呼,
歡歡喜喜地高聲頌揚。
5 要彈奏豎琴歌頌耶和華,
伴著琴聲唱詩歌頌祂。
6 要伴隨著號角聲在大君王耶和華面前歡呼。
7 大海和海中的一切要頌揚,
大地和地上的一切要歡呼。
8 江河要鼓掌,
群山要在耶和華面前齊聲歡唱,
9 因為祂要來審判大地,
要公義地審判世界,
公正地審判萬民。
诗篇 98
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
一篇诗。
神掌管世界
98 你们要向耶和华唱新歌!
因为他行过奇妙的事,
他的右手和圣臂施行救恩。
2 耶和华显明了他的救恩,
在列国眼前显出公义;
3 记念他对以色列家的慈爱和信实。
地的四极都看见我们 神的救恩。
4 全地都要向耶和华欢呼,
要扬声,欢唱,歌颂!
5 用琴歌颂耶和华,
用琴和诗歌的声音歌颂他!
6 用号筒和角声,
在大君王耶和华面前欢呼!
7 愿海和其中所充满的澎湃,
愿世界和住在其间的发声。
8 愿大水拍掌,
愿诸山在耶和华面前一同欢呼;
9 因为他来要审判全地。
他要按公义审判世界,
按公正审判万民。
Psalm 98
King James Version
98 O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2 The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5 Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9 Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.