詩 篇 98
Chinese Union Version (Simplified)
98 ( 一 篇 诗 。 ) 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 因 为 他 行 过 奇 妙 的 事 ; 他 的 右 手 和 圣 臂 施 行 救 恩 。
2 耶 和 华 发 明 了 他 的 救 恩 , 在 列 邦 人 眼 前 显 出 公 义 ;
3 记 念 他 向 以 色 列 家 所 发 的 慈 爱 , 所 凭 的 信 实 。 地 的 四 极 都 看 见 我 们 神 的 救 恩 。
4 全 地 都 要 向 耶 和 华 欢 乐 ; 要 发 起 大 声 , 欢 呼 歌 颂 !
5 要 用 琴 歌 颂 耶 和 华 , 用 琴 和 诗 歌 的 声 音 歌 颂 他 !
6 用 号 和 角 声 , 在 大 君 王 耶 和 华 面 前 欢 呼 !
7 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 ; 世 界 和 住 在 其 间 的 也 要 发 声 。
8 愿 大 水 拍 手 ; 愿 诸 山 在 耶 和 华 面 前 一 同 欢 呼 ;
9 因 为 他 来 要 审 判 遍 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 公 正 审 判 万 民 。
Psalm 98
King James Version
98 O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2 The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5 Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9 Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Psalm 98
New King James Version
A Song of Praise to the Lord for His Salvation and Judgment
A Psalm.
98 Oh, (A)sing to the Lord a new song!
For He has (B)done marvelous things;
His right hand and His holy arm have gained Him the victory.
2 (C)The Lord has made known His salvation;
(D)His righteousness He has revealed in the sight of the [a]nations.
3 He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel;
(E)All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Shout joyfully to the Lord, all the earth;
Break forth in song, rejoice, and sing praises.
5 Sing to the Lord with the harp,
With the harp and the sound of a psalm,
6 With trumpets and the sound of a horn;
Shout joyfully before the Lord, the King.
7 Let the sea roar, and all its fullness,
The world and those who dwell in it;
8 Let the rivers clap their hands;
Let the hills be joyful together
9 before the Lord,
(F)For He is coming to judge the earth.
With righteousness He shall judge the world,
And the peoples with [b]equity.
Footnotes
- Psalm 98:2 Gentiles
- Psalm 98:9 uprightness
Psalmi 98
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 98
Un psalm
1 Cântaţi(A) Domnului o cântare nouă,
căci El a făcut minuni(B). Dreapta(C) şi braţul Lui cel sfânt I-au venit în ajutor.
2 Domnul(D) Şi-a arătat mântuirea,
Şi-a descoperit(E) dreptatea înaintea neamurilor.
3 Şi-a adus(F) aminte de bunătatea şi credincioşia Lui faţă de casa lui Israel:
toate(G) marginile pământului au văzut mântuirea Dumnezeului nostru.
4 Strigaţi(H) către Domnul cu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pământului!
Chiuiţi, strigaţi şi cântaţi laude!
5 Cântaţi Domnului cu harpa,
cu harpa şi cu cântece din gură!
6 Cu(I) trâmbiţe şi sunete din corn,
strigaţi de bucurie înaintea Împăratului, Domnului!
7 Să urle(J) marea cu tot ce cuprinde ea,
să chiuie lumea şi cei ce locuiesc pe ea,
8 să bată(K) din palme râurile,
să strige de bucurie toţi munţii
9 înaintea Domnului! Căci(L) El vine să judece pământul!
El va judeca lumea cu dreptate
şi popoarele cu nepărtinire.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.

